當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 歐陽炯對《南鄉子》中“小草如煙”壹詞的翻譯

歐陽炯對《南鄉子》中“小草如煙”壹詞的翻譯

原文:

嫩草如煙,石榴花開海南。黃昏時分,江亭春影纏綿,正在沐浴,水遠山長。

翻譯:

南方的春天景色真美。壹望無際的綠草像輕煙,像盛開的石榴花。天黑了,河邊亭臺春色的綠影倒映在水中,鴛鴦戲水。綿延的青山,細長的流水,這南國春色,我們怎麽看都看不夠!

擴展數據:

歐陽炯著重描寫南粵風光和少女的情態動作,在節奏上有以下三個特點:

壹、句子的組合是四言、七言、七言、三言、七言* * *五句,其實是七言絕句的巧妙分解形式。四個字占起來三個字分開,也許最美的是結尾的七個字。所以這個結構完全不變的重復,這就是最後壹句的旋律美。

二、用詞有輕有密,七言重有密,四言三言輕有疏。四個字接起來旋律雄壯,三個字分開時略長,使每個字的意思和語氣配合得恰到好處,既傳神又抒情。

第三,句子的四聲與整個句子的四聲完全和諧,壹般是三級均勻,或者第三句是通透的,無論怎麽唱都能押韻朗朗上口。