當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 杜甫《登高》的原譯文

杜甫《登高》的原譯文

杜甫《登高》的原譯文:

風急天高,水清沙白的江面上有鳥盤旋,很是傷感。壹望無際的樹簌簌落葉,壹望無際的長江滾滾而來。

悲到秋色,感覺萬裏常年漂泊,壹生多病,今日獨在高臺上。生活艱辛,經常後悔自己事業失敗,身體變老。我滿腹愁緒,已懸愁杯。

《上山》像壹般的詩壹樣,先寫場景,開門見山,渲染悲涼氣氛。這首詩是這樣寫的:在廣闊天空的狂風中,猿猴在嗚咽,鳥兒在清澈的湖水和白色的沙灘上飛回家。這兩句話是動靜結合,動靜結合,用冷色調構造了壹幅絕妙的水墨畫。

“在來自廣空的淩厲狂風中猿猴在嗚咽”“急迫”“悲傷”這幾個詞有壹種代入感,讓人立刻進入作者營造的悲傷情境。

然後,壓抑的情緒在胸中泛濫,無處排遣。詩人把它集中在鳥的情況上,寫道:鳥兒在清澈的湖水和白色的沙灘上飛回家,它構成了壹幅寒冷而蒼白的畫面,其中“朱”是“清澈的”,“沙子”是“白色的”,“鳥”是“飛回來的”

在壹片蕭瑟蒼涼的“朱砂”中飛翔盤旋,可見其落寞,不禁讓人想起“繞樹三轉,何枝可倚”的淒涼之感,悲從中來。從整幅畫的結構來看,這是壹幅微觀的水墨畫,視野很窄。