有人敲他的門,門,門,
但是誰和什麽(站)在哪裏他不確定,確定確定
他打開,他(聽著),他向左右看
但是在蒼白的月光下,似乎沒有什麽東西在動
誰來敲他的門,門,門
他們來幹什麽?我們不確定,確定,確定
我們倆?(打開)然後呢?(聽)和(看)左右
但是在蒼白的月光下似乎沒有什麽東西在動
沒有人來敲他的門,門,門
他和我都是嗎?(感覺)當然,當然,當然
我們(打開),我們(聽),我們(看)左右
沒有人和事打擾蒼白的月光。
這首詩的參考譯文如下:
有人敲門,敲門,敲門,
誰在這裏?不確定,不確定,不確定。
打開門,側耳傾聽,他來回搜索著,
然而,在朦朧的月光下,什麽也沒有發生。
誰在敲門,敲門,敲門?
怎麽辦?不確定,不確定,不確定。
我們打開門,傾聽,來回尋找動靜,
然而,在朦朧的月光下,似乎沒有任何聲響。
似乎沒有人敲門,敲門,敲門,
我和他確定,確定,確定。
我們打開門,傾聽,來回尋找動靜,
似乎沒有人打擾過這漆黑月夜的寧靜。