翻譯家“連波”,中國早期互聯網上的才女;
翻譯順序:
沒事幹,聽歌,老歌。斯卡布羅集市是我很喜歡的壹首老歌。因為它不那麽美國,因為它唱的聲音低沈苦澀。總覺得和《詩經》有壹種微妙的契合,盡管壹個是公元前,壹個是神仙後。它的旋律,仿佛壹陣微風,夾雜著野草野花的苦寒和淡淡清香,緩緩掠過大地;而我看到壹個白衣人搖著木鐸,邊走邊呼喚天空,在壹望無際的大地和村莊之間收集夢想。真的很難忘記這種莫名其妙的聯想。真的很喜歡身處異國文明,還能找到讓我心碎的古代中國的魅力。我試著用《詩經》的格式翻過來,填在原曲裏,但是我會唱。
妳覺得,妳去斯卡布羅集市合適嗎?
蘭芫荽,芝歐芹鼠尾草迷叠香和百裏香。
另壹位女士,妳的消息,代我向壹個住在那裏的人。
她曾經是我的真愛。
告訴她給我做壹件細麻布襯衫。
蘭芫荽,芝歐芹鼠尾草迷叠香和百裏香。
不要用鐵砧,沒有縫隙,沒有缺陷。
伊拉克人在哪裏?安慰我。那麽她將是我的真愛。
拜克曼:
在深山綠中的山坡上,
尋找冬天的地毯,老鳥和燕子在雪冠棕色的麻雀的蹤跡。
白雪覆蓋田野,群山呆滯。
不知不覺睡去,寒氣清冽,嘶嘶作響。
告訴她給我找壹畝地。
蘭芫荽,芝歐芹鼠尾草迷叠香和百裏香。
建在肥沃的土地上,在海水和海岸之間,
伊拉克人民應該在那裏,讓我看看對方。那麽她將是我的真愛。
拜克曼:
壹座山的壹邊是春天的樹葉,另壹座山的樹蔭下長滿了苔蘚。
洗去我孤獨的墳墓,珠子和淚水漸漸染汙。
愛惜我的劍,天天擦壹個兵清潔工擦亮壹把槍。
寂靜而不知,寒冷漫長而嘶嘶作響,是號角的睡眠。
告訴她收獲更多。
蘭芫荽,芝歐芹鼠尾草迷叠香和百裏香。
不要放棄或失去妳所收集的,把它們收集成壹束石南花。
伊拉克人還在那裏,只是我發誓她會是我的真愛。
拜克曼:
火在呼嘯,血的老師是在腥風血雨中咆哮的戰爭。
將軍有命令,而勤奮的國王的職責就是將軍命令他們的士兵去殺戮,去為壹個目標而戰。
為什麽打架?我已經忘了它的用途很久了。他們早就忘記了。
無知,寒冷和悲傷,沈睡著,沒有意識到號角的吹響
白話版翻譯過來就是:
妳要去斯卡布羅集市嗎妳去過斯卡布羅集市嗎?
歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香
請代我向住在那裏的壹位年輕人問好。
他曾經是我的真愛。他曾經是我的愛人。
告訴他為我做壹件細麻布襯衫,請他為我做壹件細麻布衣裳。
(哦,在綠色森林深處的山坡上)?(在綠色森林深處的小山旁)
歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香
(麻雀在雪冠棕上的蹤跡)(在白雪覆蓋的棕山上追鳥)
沒有線縫和針線,就沒有線縫和針線。
(毯子和床單山之子)(大山是山之子的地毯和床單)
那麽他將是我的真愛,他將是我的真愛。
(睡覺時沒有意識到號角的召喚)(我在睡夢中沒有感覺到號角的召喚)
叫他給我找壹畝地,叫他給我找壹塊地。
(山坡上的壹片樹葉)(來自山坡旁的幾片草葉)
歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香
(用銀色的眼淚沖洗墳墓)(銀色的眼淚從墳墓滴落)
在鹹水和大海之間。
(壹個士兵擦槍)
那麽他將是我的真愛,他將是我的真愛。
叫他用皮鐮收割,叫他用皮鐮收割。
(戰火在腥紅的戰鬥中燃燒)(戰爭在咆哮,腥紅的子彈在尖叫)
歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香
(將軍命令士兵去殺)(將軍命令士兵去殺)
把收獲的石南捆成壹束。
(為壹個他們早已遺忘的原因而戰)(為壹個早已遺忘的原因而戰)
那麽他將是我的真愛,他將是我的真愛。