孤村斜陽,老樹西寒鴉。
壹個小小的飛行影子。
青山綠水,白草紅葉黃花。
翻譯
太陽漸漸西沈,天邊的晚霞也漸漸消散,只留下幾抹暗淡的色彩,映出遠處寧靜而孤寂的村莊,拖出長長的影子。輕煙飄向空中,幾只烏鴉棲息在壹棵搖搖晃晃的老樹上,遠處壹只大雁飛下來,劃過天空。放眼世界,山青水藍,白色蘆葦飛舞,紅色楓葉絢爛,金色菊花盛開。
“京西白石升,寒天紅葉稀”出自唐代詩人王維的古詩《山中》的第壹兩句。全文如下:
小河的溪水流了不到壹天,河床露出了白色的石頭,天氣慢慢變冷,樹枝上的紅葉漸漸稀少。
彎彎曲曲的山路上沒有下雨,煙霧在茂密的青松中迷蒙,水汽沈重,仿佛要流動,然後是路人的衣服。
翻譯
京西河的流量壹天比壹天少,河床上露出白色的石頭,天氣越來越冷,樹枝上的紅葉也越來越稀少。彎彎曲曲的山路上並沒有下雨,茂密的松柏卻是霧蒙蒙的,濕潤的,似乎就要滴下來,這才打濕了行人的衣服。
“紅葉飄零暮,過了我飲酒的涼亭”出自唐代許渾的古詩《通門客棧秋遊記》的第壹兩句。其全文如下:
楓樹在秋夜沙沙作響;在潼關站過了壹夜,有了自己的酒香。
幾片殘雲聚集在巍峨的華山上;稀稀落落的秋雨落在中條山山脈上。
樹的顏色隨著流逝而改變,我能聽到河流尋找大海。
明天就能到達繁華的首都長安;漁夫和樵夫的夢我還是安心的!
翻譯
深秋晚風迎面吹來,紅葉隨風沙沙作響。我坐在十裏亭裏,舉杯暢飲。不經意間,天上的殘雲緩緩飄向太華山,壹點點雨水隨風散落在中條山上。
“老哥壹曲解船,紅葉青山就沖”出自唐代詩人許渾的古詩《送別謝挺》的第壹句和第二句。全文如下:
唱完了送別的歌,妳解開了遠方的另壹只小船,兩岸都是青山,山上都是紅葉,水啊,匆匆向東流。
當暮色降臨的時候,我醒來,只知道人都走了,這個時候,天空又下起了雨,只有我壹個人離開了西廂房。
翻譯
唱完告別曲,妳把船遠遠地解開。兩邊青山,滿山紅葉。水向東流去。當黃昏來臨,我醒來時,我意識到人們已經走了。此時風雨漫天,只有我壹個人獨自離開了西樓。