當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 誰能告訴我更多關於曼斯菲爾德的事,謝謝!

誰能告訴我更多關於曼斯菲爾德的事,謝謝!

曼斯菲爾德菲爾①

-

我內心深處的喜悅,

這種情感境界的宏偉;

任天堂沈沒,地獄開啟,

不能毀了我內殿之寶!

——《何康晚照是景》

曼斯菲爾德(1888—1923),英國女作家。惠靈,出生於新西蘭

萊頓年輕時曾去倫敦留學,後定居英國。

審美記憶是人生最珍貴的產業,認識美的本能是上帝給我們進入天堂的壹把鑰匙。

有些人的性情,比如我自己,不僅陰晴不定,還常常風雨飄搖。

還有最絢爛、最蓬勃的春光,有時幻滅,引起厭世悲觀,鉛壹般的重量壓在心上,如臨寒冬。

使陰霾,冰無處不在,不稍有生氣;然後我懷疑壹切;宇宙,生命,自我,都只是幻象。

有;人類的感情、希望和理想只是虛幻的。

啊,人性,怎麽樣,

如果妳是如此脆弱和卑鄙,

如果妳是塵土,妳的心有這麽偉大嗎?

如果妳有幾分高貴,

妳最崇高的沖動和思想如何

如此卑鄙的原因點燃和熄滅

"壹個美麗的女人."①

這幾行是悲觀主義詩人②(萊奧帕爾迪;在壹座貧瘠墳墓的墓碑上,刻著

墳墓裏的生命美麗畫像,引起了他的根本問題——如果生命是合理的,為什麽它無處不在?

這只是壹個矛盾的現象。如果美是虛幻的,為什麽它引起的精神反應能如此深刻?如果美是真的。

是啊,怎麽也能和凡俗之物壹樣頹廢,不過雖然李芭迪像海燈壹樣的聰明,讓人間的種種都變得虛無縹緲。

外在的形象壹個個被剝去,連宗教都被剝去成了赤裸裸的夢,但他沒有權力否定美!他只能認識到美的創造

因為它很神奇,他無法否認精神上的崇高之愛,雖然他不相信女人也能有同樣的境界,覺得自己很美。

最純粹的愛情瞬間,裏巴爾迪不得不承認那是天堂的消息,是人生中最。

寶貴的經驗,所以每次我無聊到極點的時候,心底突然湧起壹股像冰封壹樣嚴密的感覺。

融化所有的熱流,瞬間融化厭世的結晶,融化枯燥刺骨的冰凍。那熱流就是審美的愛。

壹瞬間最純粹的記憶。

詩翻譯如下:“啊,人性,如果妳是絕對的脆弱和邪惡,/如果妳是塵埃和。

灰燼,/妳的感情為何如此高尚?/如果妳有些高貴,/妳高貴的沖動和想法是什麽?

如此卑微,轉瞬即逝?"

②理查德·巴蒂,譯名利奧帕爾迪(1793—1837),意大利詩人、學者。

從壹粒沙子看到壹個世界,

壹朵野花裏有壹個天堂,

把握在妳手心裏的就是無限

永恒就在壹瞬間

大事件的預兆威廉·葛萊比

從壹粒沙子看到世界,

天堂的消息在壹朵野花裏,

會無限期的存在於妳的掌心。

這種神秘的感覺,當然不是壹般的體驗,也不是壹般的體驗。壹切只講實際的人。

我當然嘲諷神秘主義,當然也不相信科學能解釋的神經功能會導致科學解釋不了的神

隱秘的感覺。但是,世界上有很多“妳可以為知道的人說話,卻不能為不知道的人說話”的情況!

十六世紀的某個時候,壹個意大利牧師兼學者去了英國鄉下,看到了壹大片盛開的鮮花。

我們的三葉草就像壹個在陽光下跳舞的金色湖泊,他不知所措,急忙跪在地上。

向天祈禱,感謝上帝的恩典,讓他看到這樣的美景,這樣的美景,他表現得像個瘋子。

我肯定會引起附近村民的笑聲。我這篇文章要講的經歷,恐怕也可能有壹些牧師的狂喜瘋狂。

但我也深信讀者自有同情的人,所以不怕被鄉下人嘲笑!

去年7月中旬的壹個晚上,下著雨,濕漉漉的,我壹個人在倫敦漢普斯特區冒著雨。

d)問路嚇到行人,找彭德街10號的房子。那是我第壹次,不幸的是最後壹次,見到舒曼。

菲爾-“那20分鐘的永生!”壹天晚上。

我第壹次見到①(約翰·米德爾頓·默裏,ACthenaeum②的主編和詩人。

這位著名的評論家也是曼斯菲爾德生命最後十年最親密的伴侶。

他和她從1913年就在壹起了,也就是夫妻,但曼斯菲爾德自從來到英國後就壹直用筆名。

凱瑟琳·曼斯菲爾德小姐.她在新西蘭(3)長大,原名新西蘭。

是凱瑟琳·比恩·尚,新西蘭銀行經理哈羅德·比恩·尚爵士的女兒。她十歲了。

她五年前離開家鄉,和三個小妹妹壹起去英國倫敦大學學院學習。她從小就很漂亮。

名,但從小身體也很膽小,她曾經在德國生活過,當時她寫了她的第壹部小說《在壹個蒙古包裏》。

第二次世界大戰期間,她在法國呆了很長時間,近年來,她也去過瑞士、意大利和法國南部。

部門。她經常呆在外國,因為她太虛弱了,經不起英國的霧和雨,雷邁想陪她。

我不得不放棄壹部分事業(Athenaeum就是因為這個原因被並入倫敦民族⑤ (5)的)跟著他。

天使般的妻子,求健康,據說可憐的曼斯菲爾德戰後拿到肺病證明後,醫生告白了她。

然而,生命的跨度只有三兩年,所以雷邁和她在壹起的有限時間真的是分分鐘的事情。查看更多日落照片等。

經過壹段時間的追求徐,她的光輝像壹個優秀的陰霾也消滅了這樣的活力,這使我們想起茶花女吐血。

當妳沈醉在酒裏時那句名言:“妳知道我活不了多久,所以我活著。”

會活得快!——“妳知道我活不長,所以我故意活他壹個痛快!我沒有

認識了多愁善感的雷邁,面對這絢爛無比的夕陽,他漸漸消失了,心中“無奈”的悲傷強烈起來。

多好的領域啊!

英國詩人、評論家約翰·米德爾頓·默裏(1889-1957)也是這樣做的。

記者和編輯。曼斯菲爾德離婚後壹直和第壹任丈夫住在壹起。

(2) ②Athenaeum,即《雅典娜神廟》雜誌,創刊於1928,19世紀在英國已經相當有實力。

魏的文藝刊物。

③新西蘭,譯為新西蘭。

④“在德國養老”,即“在德國公寓”。

⑤⑤《倫敦民族》,即倫敦的民族雜誌。

但曼斯菲爾德“給他痛快”的方法,不像《茶花女》的放縱,而是在文學藝術上。

努力工作;她像玉林夏夜的杜鵑,嘔心瀝血做出壹首獨壹無二的情歌,然後壹直唱到血盡嘶嘶。

我也不忘她的責任,就是犧牲自己有限的精力,給大自然多添壹點美好,給抑郁的人。

藝術精神的壹點慰藉。

她的心血凝聚成兩本小說集,壹本是《極樂》,壹本是去年出版的《Garde》。

n黨”②憑借這兩本書的二三十部小說,她已經在英國文壇占據了非常穩固的地位。

固位,壹般的小說只是小說,但她的小說是純文學,是真正的藝術;僅限普通作者

求壹時的知名度和群眾中的人緣,她只想留下幾小片“灰”不黑的真水晶,只要少。

幾個知心朋友的贊賞。

①“極樂”,即“幸福”。

②“遊園會”,即“遊園會”。

但前提是如果是純文學,她的作品的光彩是深藏於內而非外,它的趣味也應該是可以讀的。

只有用心咀嚼,才能充分重視。我接受作者的許可,當面選譯她的精品。現在她已經去世了,我更加

我應該珍惜我翻譯的特權,盡管我懷疑我自己的能力,正如我的好朋友陳同博所知道的那樣。

歐洲文學恐怕比北京任何人都深刻。他在北大教短篇小說,曾經講過曼斯菲爾德的作品,很

讓我開心。他現在已經答應選幾篇了,我要格外感謝他。關於她的短篇藝術的優點,我也

希望童博能有機會說點什麽。

現在我來說說那天晚上我們是怎麽遇到曼斯菲爾德的。幾天前,我和默裏在查令十字②後面。

壹個嘈雜的a.b.c .茶店,討論英法文壇的情況。我借此機會談談中國近年來的文藝復興趨勢。

項,在小說中,我感受最深的是俄羅斯作者的影響,他跳了起來,因為他們夫妻最崇拜俄羅斯。

在座的幾位,他曾經特別研究過過道,並寫了壹本書《陀思妥耶夫斯基:壹個批評家》

阿爾研究馬丁·賽克伯斯基④曼斯菲爾德和列兵舒高啟⑤傅

(契訶夫)他們常常遺憾的是,俄羅斯文學從未受到英國人的相當重視,所以小說的質量

和類型,還是擺脫不了維多利亞式的市儈⑥。我趁機詢問曼斯菲爾德的近況,他說

她當時身體很好,所以他敢陪她回倫敦兩個星期,他把他們的房間給了我。

地址,請邀請我在周四和晚上見她和他們的朋友。

①陳,即陳垣(西營)。

查林十字可以翻譯成查林十字路。這是倫敦壹個街區的名字,英國國王愛德華。

我曾經在這裏建了壹個大十字架來紀念他的王後。

(3)陶石濤安福斯基,譯為陀思妥耶夫斯基(1821-1881),俄國作家,著有《罪與罰》

罰”。卡拉馬佐夫兄弟及其他小說。

這本書的書名直譯是:馬丁·塞克的批判性研究。

⑤契訶夫,契訶夫(1860—1904)譯,俄羅斯作家,以短篇小說和戲劇創作著稱。

6⑥市儈,即庸俗。

所以我遇到了曼斯菲爾德。周三我去Wheels (H.G.Well)是個巧合。

(2)第二天我和他老婆回倫敦,那天雨下得很大。

我記得當我回到我的公寓時渾身濕透了。

他們在彭德街的公寓不好找。(倫敦找地方總是很麻煩。我討厭那條背街。

蜿蜒小巷中的倫敦。)後來我找到了,壹樓底層的小房子。雷邁出來給我開門,我很安靜

我淩亂地拿著壹把傘和幾卷朋友還回來的中國字畫,進了門。我脫下了雨具。他讓我進來了。

右邊第壹個房間,在此之前,我只對曼斯菲爾德這位著名的青年女作家有所敬仰和期待;

至於她的“仙姿”,我當時也沒想到。我以為她只是和RoseMacaulay在壹起,③處女。

IaWoolf、Roma Wilson、Lueas夫人、Vanessa Bell和其他幾位女作家。

事情。普通的男作家和藝術家已經夠古怪了,現代的女作家似乎也在刻意發展古怪。

習慣,壹個最明顯的普遍習慣就是裝修簡單不時髦,“背女人”:頭發剪了,而且

收拾不好,壹堆亂七八糟的,爛的就散在肩膀上;襪子總是在遊走;鞋子上不是有泥就是有灰塵,而且

大部分都是最醜的款式;裙子要麽異常短,要麽過長,眉毛之間可能有壹兩圈。

黃暈”,還是帶著最惡心的美國龜殼眼鏡,但是他們的臉上、手上從來看不到粉的痕跡。

上面永遠不會有任何裝飾。最多也就是燒煙頭的焦痕,笑的聲音十有八九被蓋住了。

共坐壹個座位的人;走路也是齊胸挺肚,再也分辨不出那是夏娃的背;大多數時候。

男人不敢出口;當然,最喜歡討論的話題是弗洛伊德情結、節育或者

喬治·穆爾⑩⑩和詹姆斯·喬伊斯⑾⑩私下出版的新書,如《故事講述者》

Holiday"⑿"Ulysses"⒀。

①輪子,英國作家、歷史學家威爾斯(1866—1946)譯,著有《時光機》。

隱形人等。

②Easten Clebe,譯作伊斯坦布爾,倫敦附近的地方。

(3)羅絲·麥考利,英國女作家羅絲·麥考利(1881—1958)譯,著有《愚人的》。

話”、“他們被打敗了”等等。

④弗吉尼亞·伍爾夫,英國女作家弗吉尼亞·伍爾芙(1882—1941)譯,著有《海》。

海浪,到燈塔,等等。她是“意識流”小說的早期探索者之壹。

⑤羅瑪·威爾遜,羅默·威爾遜(1891—1930)譯,英國女作家。盡管他的文學生涯

短暫,但有成就。他是小說《現代交響曲》的作者。

⑥夫人,盧埃阿斯,不詳。

⑦凡妮莎·貝爾(1879—1961)譯凡妮莎·貝爾,英國女作家。她是弗吉尼亞。

伍爾夫的妹妹,著名藝術理論家克萊夫·貝爾的妻子。它們都屬於布盧姆斯伯裏。

藝術圈。

⑧弗洛伊德情結,直譯為“弗洛伊德情結”,但這種說法顯然是錯誤的,應該是“俄羅斯”

北鬥情結”。

⑨節育,即“人口控制”。

⑩喬治·摩爾,喬治·摩爾(1852—1933)譯,愛爾蘭作家。

⑾詹姆斯·喬伊斯,譯詹姆斯·喬伊斯(1882-1941),愛爾蘭作家,現代派。

科學的創始人之壹。

⑿⑿《壹個講故事的人的假日》,直譯為“壹個故事大師的假日”,但詹姆斯

喬伊斯沒有這樣壹本書,這被懷疑是他的小說《壹個年輕藝術家的畫像》中的壹個錯誤。

[13]《尤利西斯》,詹姆斯·喬伊斯最重要的壹部小說。

簡而言之,他們的整個人格只是對婦女解放的諷刺(艾米·洛威爾①)我聽說他們整天抽大雪茄!)

和這群“聰明”的女人在壹起,肯定有很多有趣的地方,她們決心反對上帝創造男人的意圖。

方。但有時我又會情不自禁地覺得他們做作的痕跡太深,從而產生壹種性厭惡感。

艾米·洛威爾,艾米·洛威爾(1874—1925)譯,美國女作家,意象派詩人。

代表人物之壹。

我當時沒有看到曼斯菲爾德,雖然我沒想到她是如此壹流的未來派①,但也是獨壹無二的

不夢見自己是女人的理想化。

(1) ①Futuristic,即“未來主義”、“未來主義”或“未來主義作家”,但這裏是描述。

詞似乎可以用當今文壇流行的壹個詞“先鋒”來理解。

所以當我進門時,我期望她--壹個年近中年的善良女人--面帶微笑。

從壁爐前的沙發上站起來和我握手。

但在房間裏——壁爐對面的狹長房間——我看到鵝黃色的靜謐光線和墻上斑駁的爐架。

美術的陳設和畫作,幾個擺著五顏六色畫套的沙發列在竈臺前,卻沒有半個。梅雷讓

我坐在椅子上,跟我聊東方的觀音,希臘的Yea聖母Vir-Gindi。

埃及的Ana①,IsIs②②,密特拉教的聖母④,波斯的③③等等都信佛,好像是聖母的聖女。

母親在所有宗教中都是不可或缺的象征...我們正在談話,突然聽到敲門聲,然後就進來了。

壹個年輕女孩站在門口,臉上帶著微笑。“她是曼斯菲爾德——這麽年輕……”我以為。

納悶。她有壹頭棕色卷發和壹張小圓臉。她的眼睛很活潑,嘴巴很靈動,還配了壹根桿子。

鮮艷的衣服——畫的鞋子,綠色的絲襪,銀紅色的絲綢上衣,紫色醬料的天鵝絨圍裙——站得苗條,像

微風中的郁金香。

雷邁站起來介紹我,我意識到她不是曼斯菲爾德,而是店主。我不知道是不是貝爾小姐,但是

是比克⑤⑤。記不清楚了。雷邁暫時住在她家。她是個畫家,掛在墻上的大部分畫都是她自己的。

她坐在我對面的椅子上。她從鐵架上取下壹個類似小型發電機的東西,重新戴在頭上。

壹個接電話的學生戴的監聽環在很近的地方和我說話。我壹開始以為是個收音機玩具,後來才知道。

壹個漂亮的女孩,聽力和我自己的視力似乎都是用人工的方法來補充先天不足。(我當時是。

這讓我想起了聾美人是首好詩,不可能對她耳語!)

她正安靜地坐著,外面的門鈴突然響了起來——我懷疑她的門鈴特別響,我就來到了法蘭6之前。

生活(羅傑·弗萊)將在家裏結束。悉尼滑鐵盧⑦,壹個非常幽默的紳士,有壹次他向他學習。

巨大的袋子裏發現了七八根管子,大的小的長的短的各種顏色,逗得我們哈哈大笑。他

進來問問默裏凱瑟琳今天怎麽樣。我豎起耳朵聽他的回答,雷邁說

“她今天不會下樓。對任何人來說都太糟糕了……”華德魯問他能不能上樓去看他,麥說可以。

於是,華征求了B小姐的同意,站了起來。他剛要出門,雷邁沖了過來,輕聲說道:“西德妮!

y,別說太多。⑨"

①①聖母戴安娜,即聖女狄安娜。

②伊希斯,埃及女神伊希斯。

③密特拉教,即密特拉教。

(4)④聖母,即聖女。

⑤貝爾小姐還是Beek,貝爾小姐還是Bick小姐,也就是後來的“B小姐”。

⑥弗蘭,羅傑·弗雷(1866—1934)譯,英國畫家、藝術評論家。

⑦悉尼滑鐵盧,不細說。

⑧ Gaselin,譯凱瑟琳,曼斯菲爾德的名字。

⑨這句英語的意思是:“悉尼,話太多了。”

樓上有輕微的腳步聲,W已經在凱瑟琳的房間裏了。與此同時,又來了兩個客人,壹個矮M剛好遊過來。

當希臘回來的時候,壹個高貴而美麗的丈夫每周都在倫敦國家博物館和雅典娜博物館做科學文獻。

蘇利文② (2)和署名S的M,談到他背上古希臘古跡的希臘之旅,帕納薩斯③長篇大論。

邁錫尼說個不停。s還詢問了梅雷卡·塞林的情況。麥說他今晚不下樓。w現在在樓上。半小時後。

看,W沈重的腳步聲下來了,於是S問他凱瑟琳是不是累了。w說:“不,不像累,但我也說了不。”

其實我怕她累,就下來了。"

①倫敦民族和雅典娜神廟,即倫敦的民族雜誌和雅典娜神廟。

池。

②沙利文,未知。

(3)③帕那薩斯(Parnassus),希臘南部的壹座山,在古代被視為太陽神和神祗之靈。

土地。

④邁錫尼、邁錫尼、阿爾戈利特、史前希臘城市。自從20世紀70年代被發現以來,

它壹直被認為是希臘大陸青銅時代晚期的遺址。

等壹會。s也請求雷邁允許他上樓。麥也告訴他不要讓她累。麥問我關於中國的事。

書畫方面,那天晚上我拍了壹幅趙①的《草書畫梅》和壹幅王覺思②的草書。

打開壹幅梁山洲(3)的行書給他們看,講了壹些書法的大意。B小姐聽得開心,把她捧在手裏。

潘,坐我旁邊。

①趙(1829—1884)清代畫家、篆刻家。

②王覺斯,即王鐸(1592—1652),明末清初書法家。

③梁山洲,即梁(1723—1815),清代書法家。

但我當時還是挺失望的,因為我想來找《雨中極樂》的作者,她卻留不住。

建築;同時,W.S. Murray的艷陽天也增加了我對她的好奇心。我認為這是壞運氣,凱瑟琳在這裏

在樓上,老朋友仍然有進入房間談話的特權。我壹個外地人,肯定沒份。已經十點多了。

進行到壹半,我不得不起身道別,走出門去。雷邁陪我穿上雨衣。壹邊穿衣服,我壹邊說我很

抱歉,曼斯菲爾德小姐今晚不能來,否則我真的很想見見她。但雷邁真誠地說,“如”

如果妳不介意,請上樓看看。”我對此喜出望外,立即脫下雨衣,跟在雷邁後面。

壹步壹步走上樓梯...

上樓梯,敲門,進房間,介紹,S離開,和M壹起走出房間,關上門,她讓我坐下,我坐下,

她也坐了下來...這麽壹長串復雜的程序,我只覺得像是電了火,但我只推測應該是。

邏輯過程那麽多,我卻從未深情地感受過;當時只覺得壹片模糊,每次事後回想起來。

我只是覺得很模糊。我們通常從黑暗的街道,或者從微弱的燈光,走進壹個燈火通明的房間。

當妳從房間出來突然面對強烈的陽光,往往會覺得光線太強,要冷靜下來,頭暈目眩,才能分辨出來。

認清眼前的東西。在英語中,它的意思是感官被令人興奮的光線淹沒,這不僅

光線,強烈的色彩,有時有“潮”官方觀感的效果。我當時覺得,雖然我可能已經被曼斯菲爾德殺死了。

格子的強光不夠,她房間的燈光和她自己衣服的亮色就夠了。

神經不防備,瞬間感到迷茫,很能理解。

這句話的英文意思是:“光線太強淹沒了意識”。

她的房間沒有給我壹個清晰的印象,因為她和我說話的時候,我無法分心去記住房間裏的布局。我

我只知道房間很小,壹張大床占了大半個房間。墻面用彩紙裱好,掛好。

有些油畫很可能是主人畫的。她和我坐在床左側的沙發上。因為我靠著她。

因為這個,她看起來比我高很多(哪壹個在她面前都不低,真的!)我懷疑那兩盞燈。

全身都是紅色,不然為什麽我壹想到那個房間,就想到“紅燭高燒”的場景!但背景不是?

很重要,重要的是給我最純粹的美感——她;

就是讓我用上帝給我的進入天堂的鑰匙——她;是為我靈魂的內殿再添壹寶。

隱藏-她。而是用野性的語言描述那壹夜。她,更不用說展現她個性的本質了,就是忠誠。

當場表達自己單純的感受恐怕已經夠難了。從前,有壹個人做了壹次夢,去了天堂。

他去玩了,他很開心。他明天將壹起去找他的朋友,試圖描述他的美妙夢想。但是

是啊!他站在朋友面前,張口結舌,壹句話也說不出來,因為當他想說的時候,他覺得他已經

適用於世間的文字,永遠無法表現出他夢裏看到的天堂風景。他非常生氣,從來不說話,後來

我死於抑郁癥。這個時候,我想用文字來表現壹個曼斯菲爾德,我幾乎也有同感,但我做到了

我寧願承擔瀆神罪,也不願像那位正直的先生那樣活活窒息而死。她也是壹只閃亮的漆皮皮鞋,閃著色彩。

綠色的絲襪,棗紅色天鵝絨做的圍裙,尖領口的淺黃色絲綢上衣,胸前和袖口掛著壹串細細的珍珠。

只有壹肘長。她的頭發是黑色的,像B小姐壹樣剪短,但是梳的發型是歐美風格。

從沒見過,我懷疑她有意模仿中國風,因為她的頭發不僅是純黑色的,而且是直而不卷的,整齊。

在圈子面前,就像我們十幾年前的“劉海”,光滑異常。雖然說不出為什麽,但我只感覺到她。

頭發的美也是我人生中獨壹無二的。

至於她的眼睛,鼻子,嘴巴的美,我實際上無法表達出來以防萬壹,就好像妳面對的是自然界中的傑出人物。

作品,無論是秋月洗滌的湖光山色,晚霞,南陽的星空,還是藝術界的傑作,

裴德華芬的秦方南②、韋格納的奧普拉④、米開朗基羅⑤的雕像、韋德拉⑤ (wh

Istler)或柯羅⑦(柯羅)的畫;妳只覺得他們的整體美,純粹美,完全美,沒有

可以被分析的美,可以被感覺為不可言說的美;妳好像直接抓住了最高悟性的意誌,妳是最偉大的。

偉大而深刻的戟刺經歷了無限的歡樂,在更大的人格中解決了妳的靈魂。我看到了曼斯菲爾德。

就像印度最純凈的碧玉,她被自己靈魂深處的水流凝視著,感受著自己最柔軟的春風。

喜歡壹個眼神,我得到的總量只能稱之為壹種整體美感。她似乎是壹個透明體,妳只對她的精髓感到驚訝。

她很聰明,但是看不出壹些雜質,比如她衣著華麗,別人穿了可能會引起瑣碎的非議。

但在她身上,妳只覺得恰如其分,就像牡丹的綠葉,只是唐不可或缺的陪襯,活生生的人。

我覺得壹個好朋友把她清澈非凡的美和阿爾帕斯山頂永恒的雪相提並論是很有意義的。

有;她說

曼斯菲爾德名聲不錯,但美得不夠紮實,不足以彰顯其真。世界可以是美好的,曼斯菲爾德是堅實宜人的。那又怎樣?

它脫去塵埃,山若雪清,它的美可以震撼,但它的涼意也可以感受,陽光如雪,虛無縹緲。

異彩紛呈,又清晰可辨,又似遠離塵世,不與世隔絕,曼斯菲爾德的皮膚亮如凈牙,其官方秀,

它的眼睛是黑色的,臉頰很飽滿,發圈像胡須壹樣完整,表情文靜,帶著中國人的光彩,卻沒有西方人的美

妳是個偉大的人。它的車身特別漂亮寬敞。如果沒有蠟的靜態火焰和晨星的光,說話的人會感到驚訝。

其息重濁,憂靜淡,神化...

①裴德華芬,德國作曲家貝多芬(1770—1827)譯。

②秦方南部,即交響樂壹詞Sinfonie(德語)、Sinfonia(意大利語)和symphony。

(法語)的音譯。

③瓦格納,德國作曲家瓦格納(1813—1883)譯。

④ Oprah,即opera壹詞的音譯。

(5)米開朗基羅,意大利文藝復興全盛時期的雕塑家米開朗基羅(1475—1564)譯,

畫家。

⑥韋德拉,惠斯勒譯(1834—1903),美國畫家,長期居住在英國。

⑦克羅(1796—1875)是法國畫家。

尚還說,她銳利的目光仿佛能直接穿透妳們精神大廈的深處,壹起揭開妳們所有的秘密。

於是他說她鬼氣逼人,仙氣逼人,她看著妳,不是看著妳的表面,而是看著妳的內心深處,但是她

但主要是探究妳的內涵,不是有目的的收集,而是同情和體諒。妳在她面前自然會有感覺。

對她不小心的必要性;妳不用告訴她,妳告訴她她也不會驚訝。她不會責備,也不會鼓勵,

她不會表揚,不會想出什麽物質利益的主意,她只是默默的聽,聽完之後再跟妳說她的事。

妳淩駕於美與惡之上的想法-真理。

如果這段話出自壹段長期的友誼,我肯定不會意識到我只和她親近了120分鐘。

但我敢說,在她的神眼裏,這些話不僅不可能,而且很深情。

於是那天晚上我陪她坐在藍色的絲絨沙發上,靜謐的光線溫柔地籠住了她美妙的全身。我覺得我被感染了。

仿佛被催眠了壹樣,她只是被她神的奇妙眼神,她劍壹樣的光波,美妙音樂壹樣的聲波,還有洶湧的陣雨迷住了。

就像給我的精神大廈潑水,即使我當時有意識的感覺,也只是像卡茨(濟慈)聽布谷鳥的叫聲:

我的心好痛,昏昏欲睡的麻木疼痛

我的感覺,仿佛我喝下了毒芹

……

“這不是因為嫉妒妳的幸福,

但是在妳的快樂中太快樂了。"②

①卡茨,譯濟慈(1795—1821),英國詩人。

濟慈這些詩的大意是:“我的心在疼痛,/睡意和麻木折磨著我的感官/就像。

我吞下了毒芹/.../不是因為我嫉妒妳的幸運/而是因為我從妳的幸福中獲得了太多的快樂。"

曼斯菲爾德的聲音之美是另壹個奇跡。壹個音符從她脆弱的聲帶中發出。

在我習慣了世俗的耳朵裏,它透露出壹種神奇的意境。仿佛藍天上的星星壹顆接壹顆的湧進來。

現在。就像聽音樂壹樣。雖然這輩子沒聽過,但總覺得好像聞到的東西可能就在那裏。

在夢裏,也許是上輩子。她,不僅激起妳聽覺的美感,似乎還能直接觸動妳。

無言的痛苦,溫柔妳半冰凍的希望,洗去妳阻礙妳精神的共同疲勞,增加妳精神幸福的情調;

就像在靈魂的耳邊低語著妳無法沈思的天庭消息。我這時候回想起來,不禁內心壹動。

感恩的悲傷小於零眼淚;她確實走了,她的聲音、聲音、笑容都像彩虹壹樣消失了。我只能學Ab。

t·沃格勒②②手淫,虔誠:

誰的聲音已經發出,但每個

當永恒肯定時,為旋律而生存

壹小時的概念。

……

足夠他聽到壹次;我們會的

慢慢聽吧。③

奇跡,奇跡,神奇的事情。

②阿布特·沃格勒,法國作曲家阿布特·沃格勒(1749—1814)譯。

她的聲音沒了,但我們都為這甜美的聲音而活。

當永恒證明時間的存在...這個聲音他聽壹次就夠了;我們很快會再次聽到它。"

曼斯菲爾德,就像我之前說的,這是病。