所以我收集了壹些(中國的東西真的很少見)
曲調是朝鮮古代文學中的壹個重要體裁。黃真伊寫的曲子很多,但流傳下來的只有六首。
我只找到了兩個中文譯本。
兩首當季歌曲
我要砍掉這個漫長的至日冬夜的午夜。
輕輕地把它卷起來,放在聞起來像春風的被子下面。
等到愛人那天晚上回來,壹寸壹寸攤開。
青山碧溪水,不誇妳輕,
壹旦妳到達大海,妳就再也不會回來了,
月滿空山。妳為什麽不留在這裏和我壹起休息呢?
Sijo,形成於12世紀末,是韓國最流行、最靈活、最易記的朝鮮詩歌形式,每首歌由三行組成。在第三行,通常有明顯的句法變化。通過主題反轉,矛盾,解決,判斷,命令和感嘆,詩轉向主體性。幾乎任何科目都可以入。李朝上半葉,曲子的作者多為文人藝妓,但十八世紀以後,平民也能寫。
16世紀是朝鮮文學的黃金時代,也是當代作家大量湧現的時期,其中黃真伊最為突出。在這裏翻譯的第二首詩中,“明月”是黃真伊的藝名,“碧溪水”是她喜歡的壹個李朝皇室的筆名。壹語雙關,交融場景,契合自然,是壹部奇葩。
在這首詩中,冬天的至日是壹年中白天最短、夜晚最長的,很難獨自睡上壹個長夜。詩人突發奇想,剪下壹個冬夜儲存起來,等心愛的人回來拿出來延長春夜。
古代朝鮮儒生都精通漢字,推崇中國文化。同樣,黃真伊精通中國的漢詩。
吟唱半個月亮
昆山玉是誰打碎的?
剪成織布機梳
矮牽牛離開後
擔心摔空墻。
馮別蘇陽谷黃真伊
月下,朝廷疲憊。
霜中菊花
這座建築物有壹英尺高。
人都醉了。
流水和冰冷的鋼琴
梅花入簫。
明朝滅亡後
精華和藍色波長
相思只憑夢相逢。
訪桓時訪儂。
願他晚上做夢。
曾經,同樣的工作遇到了道路。
-=-=-=-=-=-黃真伊
& lt夢>翻譯-
當妳在夢裏來找我的時候,
我只是做了壹個找到妳的夢;
下次妳做夢的時候,
我們約好了同時出發,
以便在中途相遇,
不再互相掏空。......
黃真伊。
吟唱半個月亮
昆山玉是誰打碎的?
剪成織布機梳
矮牽牛離開後
擔心摔空墻。