當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 翻譯兩句求解答~ ~

翻譯兩句求解答~ ~

我個人理解如下:

1.“被逼屈服”是“被迫給予”的意思,所以應該是指河流被人類控制,用作灌溉地。在我看來,作者通過提問的方式講述了人類有時對河流的過度利用(例如築壩蓄水和過度灌溉等)。),造成環境問題(如過度灌溉造成水土流失;太多的水壩和湖泊破壞了壹些自然生態環境,等等。所以我覺得這句話應該翻譯成:“為什麽奔流的江河溪流壹定要為土壤貢獻各種利益,最後讓它們逃入大海?”

2.看來“義務”這個詞在這裏應該解釋為“責任”而不是“義務”。砍樹義務是指砍樹時的責任。隨意砍伐樹木是不負責任的。所以這句話裏的duty有兩層意思:用在植樹的義務上就是“義務”,用在砍樹的義務上就是“責任”。所以我覺得這句話應該翻譯成:“我們需要被教導的,不僅僅是我們有義務種樹,更是我們必須負責任地砍伐樹木。”