“見音識音”和T.P.R真的能建立“純正”的英語思維嗎?
T.P.R,又稱“總體身體反應”,由美國心理學教授詹姆斯·阿舍於20世紀60年代提出。他分析研究了母語實現的過程,主張將“語言”與“行為”聯系起來,通過左右腦的協調訓練建立語言思維,從而掌握壹門外語。具體實現方式是:語言學習者聽到壹個外語指令,用肢體動作來回應,讓聽者逐漸自然地建立自己的語言能力。最典型的例子就是聽到“站起來”就從座位上站起來,聽到“摸鼻子”就摸鼻子。這兩種方法的目標是試圖在形象動作和英語發音之間建立直接聯系。目前很多少兒英語培訓機構都推出了這種學習模式,無壹例外都宣稱要建立純英語思維。最近做了壹個小實驗。我拍了三張照片,即壹只老虎、壹只狗和壹只貓。我發現樓下有三個孩子。然後壹個壹個給他們看,指著圖片讓他們跟我讀老虎,狗,貓。幾次之後,我把圖片掛起來,讓他們根據我說的話,用手指出對應的圖片。我說狗,讓孩子指出來。孩子有點猶豫,不確定是哪張圖片。這時別的小朋友提醒他:“狗,是狗。”通過這個小實驗,可以看出壹個問題,就是我雖然沒有直接說出中文的“狗”字,但是我只是展示了圖片和英文單詞的對應發音。我們認為孩子只會把狗圖片和狗聯系在壹起是錯誤的。事實上,當孩子們看到這些圖片時,諸如“這不是壹只狗嗎?哦,原來狗是狗”會有意識或無意識地浮現在他們的腦海裏。於是,在它們的大腦裏,狗和狗自然而然地建立了壹種聯系,也就是中英文之間的聯系。只是當妳給他們看壹張他們沒見過的圖片時,他們不知道如何用中文表達。這時候他們可能要在沒有中文幫助的情況下,建立英文和圖片的直接聯系。同樣,我們教孩子們“坐下”這個詞。當他們第壹次學習按照音符做這個動作的時候,也很容易在腦海中想到“哦,原來坐下就是坐下的意思。”這是自然的。任何壹個已經建立了母語習慣的人,在學習外語的過程中,把外語和母語進行比較是很正常的,這是壹種下意識的行為。所以,把漢語完全排除在英語之外,只是壹種幼稚的理想。除非是沒有任何中文痕跡的嬰兒,否則大腦就是壹張白紙。這樣才能真正建立純正的英語思維。然而,誰敢拿自己的孩子做這個實驗呢?那麽我們平時說的英語思維是什麽呢?讓我們用狗這個詞。如果我走在街上,突然有人說,“看那只狗。”我會立刻轉頭去看有沒有狗,而不是在腦子裏有壹個翻譯的過程。相信很多人都能做到這壹點。那麽我們為什麽能做到呢?那是因為這句話太常見了,我們不知道在各種場合聽過多少遍了。在我們心目中,dog和“狗”的地位差不多。當我們聽到dog和“狗”的時候,大腦的反應幾乎是壹樣的,腦海中就會浮現出狗的形象。要達到這種程度,絕不是壹開始看圖聽音就能學會英語的,而是要在不同的場合聽多少遍,用多少次,這個詞才逐漸深入骨髓,成為思維的壹部分。我相信這是英語思維所要求的水平。同樣的道理,在大量的聽和讀之後,那些常用的英語單詞和表達能夠引起妳身體和思維的直接反應,而不會擾亂妳大腦的漢語功能,這是英語思維的壹種表現形式。從我個人的經歷來看,當我想說英語的時候,壹般心裏首先湧起的是壹種情緒,壹種意思,但是沒有明確的中文表達。根據腦子裏模糊的英文數據庫,然後我壹張嘴,就出來了英文句子。而這種創造英語句子的過程,並沒有按照漢語的具體表達方式,從語言庫中檢索翻譯出來。在這個過程中,似乎只有我的情感和我的思維在激活我的英語庫。這是我最真實的體驗。事實上,讀圖、認音、T.P.R都是嬰兒掌握母語的理想環境的“凈化”版本。也就是說,過濾掉所謂的“無效音”(其實我並不認為我不理解的就是無效音),突出了理解的對象。對於孩子和成年人來說,確實是培養英語思維的好方法,但是要擴大自己的作用應該是不現實的,更不要提倡所謂的純英語思維。以及如何通過上百個名詞和簡單的動詞、短語來培養真正的英語思維?減少中文影響的最好方法就是盡可能多聽多讀。當妳的聽力和閱讀足夠放松時,如果妳想用中文幹擾妳的英語口語過程,妳會感到奇怪。那時候妳可能會覺得用英語想英語更自然。註1:我寫這篇文章只是在公開資料和自己獨立思考的基礎上,加上自己學習英語的經驗,以及和壹些英語專家的交流討論,觀點逐漸成型。不科學,只是個人看法。註2:對於很多語言學家和英語老師提出的所謂“無效語音”,我忍不住要發表壹下自己的不同看法。他們認為不應該聽自己聽不懂的音標材料,因為聽不懂,所以對大腦來說是“無效音”。如果這個結論成立,那麽我剛上大學的時候聽力就很差,聽VOA特別英語的時候半個小時才聽懂幾個單詞。按照他們的理論,看來我得從零開始學看圖認音了。但其實我是堅持聽的,半年就能輕松聽懂。如果我像其他同學壹樣老老實實上壹兩卷大學英語聽力,不去聽那些“無效”的聲音,我不知道什麽時候能達到我現在的聽力水平。我們都說美國孩子兩三歲就已經學完英語了。當然,這裏指的是完成英語的母語過程。而這個年齡段的孩子口語表達能力有限,能影響神經和思維的詞語和表達並不多。根據“無效音”的說法,我是否可以認為,如果我們只學習他們所學的,或者能引起他們反應的東西,那麽我們就能達到英語思維?這顯然是荒謬的。所以我覺得很多聲音看起來都是“無效”的。其實大腦的潛意識已經在處理這些聲音了,只是人們沒有註意到而已。孩子年齡越小,頭腦越空白,海綿般的吸收處理能力越強。如果把壹個完全不會說英語的三歲小孩和壹個三十歲的成年人同時空投到美國,讓他們整天生活在壹起,每天接觸壹模壹樣的環境,壹年後他們有什麽區別?不用說,孩子英語口語肯定很流利,但大人還是不會說幾句。為什麽?我覺得最重要的區別只是因為他們壹個是孩子,壹個是大人。所以,看似“無效的聲音”用理性思維去理解是無效的,其實是有效的,而這種有效性是人類思維所感知不到的。大腦是復雜的,單靠我們現在的理性思維是無法理解的。)評論(0)