當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 問大家壹些美國俚語。

問大家壹些美國俚語。

令人眼花繚亂:

壹般可以指壹些英文單詞以“D”開頭的真實事物。

例如:

"有什麽令人眼花繚亂的(交易)."(如何交易?)

"我能喝壹杯嗎?"(我能喝壹杯嗎?)

"把雞尾酒遞給我."(把那個鐘給我。)

"渴望眩暈(離開)."(堅持離開。)

Rizzle:“喲,怎麽了,頭暈(狗=小夥子)?”(嗨,小夥子,妳好嗎?)

-

令人眼花繚亂:

是的,我是認真的。還有壹個罵人(Shit)的意思,就是因為溫柔所以不翻譯。)

例如:

真的-“foshizzle”= forsure

媽的-"這就是問題所在"

-

下茲勒

意思是黑色。大多數人用Nigga或Nigger(意思和Nizzle壹樣)。

這對美國黑人來說是壹個非常不禮貌的詞。用了後果壹般都很嚴重,做好拉搶的準備。

有時候是朋友的意思,看情況。)

白人“妳好嗎,尼茲爾?”

黑人“nizzle?”

白人“妳知道我的意思嗎,兄弟?”

黑人“妳的意思是我是個黑鬼。”

白人“不,夥計,不是這樣的。”

黑人打了白人。

-

Hizzle

意思是房子。

例如:

"福什茲爾,起來離開dis hizzle . "(說真的,滾出這個家!)

"我的兄弟,舞會上有什麽好玩的?"

兄弟,妳家發生什麽事了?)

-

下毛毛雨

字面意思是毛毛雨,毛毛的雨。

例如:

"我喜歡在細雨中散步,我的尼茲爾!"

我喜歡在細雨中散步,我的朋友。)

另壹個意思解釋為大麻。

例如:

"昨晚我抽的毛毛雨上布滿了晶體. "

我昨晚吸的大麻是用水晶包著的。