我個人覺得海就是“海壹樣大”的意思。中國不是有句話叫“人山人海”嗎?雖然不能通過海路翻譯成英文,但國內外都用它來表達,範圍很廣,涉及的人也很多。所以用“這壹季的整體流行趨勢”來形容流行趨勢是恰當的,所以個人認為,可以翻譯成“整體的,大家的”,也可以不翻譯。
公益翻譯團隊真誠為您解答!