以契丹語的研究成果為基礎,全面解讀契丹墓誌的大小字,克服了壹直存在的語言學與歷史學、漢文資料與契丹資料脫節的狀態,建立了超域的遼史研究方法論(日本Rosin Hall,2006),超越了《遼史》等漢文書籍對契丹史籍記載的局限,力求理清契丹文明的全貌及其內情。該書對遼代耶律氏、堯帝氏、後祖氏的姓氏以及契丹部落的內涵、性質和關系進行了全新的考證。揭示遼代橫帳和國舅帳的構成內涵及歷史演變;通過研究遼代重要人物的宗族譜系,對《遼史》中的宗室表和外戚表進行了大量的增補和修訂。基於對契丹文字的解讀,否定了金初有“女真國”國號的假設,明確提出遼朝國號不是“哈拉契丹”,而是“契丹只在契丹”或“契丹只在契丹”。指出契丹文中描寫的耶律宗來自“托伊斯d & amp;aeligRqa”,即“道斯迪拉”之部;本文從文化史的角度重新論證了契丹與周邊民族的關系,如契丹人的親屬稱謂、女性的尊稱、契丹人的婚俗、契丹人的自稱、漢人的稱謂等。本書最大的特點是充分利用契丹文字資料研究契丹歷史,開辟了壹個全新的契丹學研究方向。最新成果是對韓國國立中央博物館收藏的兩篇朝鮮國王的滿文感謝信(《朝鮮半島上的契丹女真管窺》,京都大學學術出版社,2011)進行了全面解讀。滿語語音、語法、文字綜合研究(滿語語法,中國內蒙古人民出版社,1983;中國書店,北九州,1984。滿語讀本,中國內蒙古人民出版社,1985;中國書店,北九州,1986。滿語音韻學研究,日本元文學學會,1992);記錄、整理、研究現代滿語黑龍江話、嫩江話的口頭文獻(古代滿語神話,中國內蒙古人民出版社,1987;中國書店,北九州,1988);本文以滿語和女真語為基礎,研究清史和滿族文化等相關問題(艾新覺羅氏《三代滿族研究論文集》,合著,方圓出版社,1996)。《艾新覺羅氏三代阿爾泰研究論文集》合著者,名山堂,2002)。