當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 慧眼識人文言文斷句

慧眼識人文言文斷句

1. 謝安慧眼識人文言文翻譯

謝安慧眼識人文言文翻譯:黃門侍郎王子猷兄弟三人壹同百去拜訪謝安,子猷和子重大多說些日常事情,子敬不過寒暄幾句罷了。三人走了以後,在座的客人問謝安:“剛才那三位賢士誰較好?”謝安說:"小的最好。"客人問道:“怎麽知道呢?”謝安說:“善良的人話少,急躁的人話多。度是從這兩句話推斷出來的。”

分析:謝安從王獻之的穩重寡言,推知其為兄弟中的佼佼者,可謂獨具慧眼。"吉人之辭回寡"兩句意思說明善良的人真誠正直,所以說話少;浮躁的人說話多,則經答常顯得很輕浮。

原文如下:

王黃門兄弟三人俱詣謝公,子猷、子重多說俗事,子敬寒溫而已。既出,坐客問謝公:“向三賢孰愈?”謝公曰:“小者最勝。”客曰:“何以知之?”謝公曰:“吉人之辭寡,躁人之辭多。推此知之。”

2. 謝安慧眼識人文言文翻譯

謝安慧眼識人文言文翻譯:黃門侍郎王子猷兄弟三人壹同百去拜訪謝安,子猷和子重大多說些日常事情,子敬不過寒暄幾句罷了。

三人走了以後,在座的客人問謝安:“剛才那三位賢士誰較好?”謝安說:"小的最好。"客人問道:“怎麽知道呢?”謝安說:“善良的人話少,急躁的人話多。

度是從這兩句話推斷出來的。”分析:謝安從王獻之的穩重寡言,推知其為兄弟中的佼佼者,可謂獨具慧眼。

"吉人之辭回寡"兩句意思說明善良的人真誠正直,所以說話少;浮躁的人說話多,則經答常顯得很輕浮。原文如下:王黃門兄弟三人俱詣謝公,子猷、子重多說俗事,子敬寒溫而已。

既出,坐客問謝公:“向三賢孰愈?”謝公曰:“小者最勝。”客曰:“何以知之?”謝公曰:“吉人之辭寡,躁人之辭多。

推此知之。”。

3. 文言文斷句翻譯

弟子問於博士曰:”夫飾知驚愚者古人之所嗤,違道幹譽者君子之所棄,故德修於己不放論,以鳴高道積於躬,不矯情以立異矧,夫法壽陵之步以為高適足羞也,竊東家之矉以為異適足累也,今天下爭言學矣,易以輔嗣為異端書,以古文為贗作毛詩,以淫奔為非左氏,以杜註為鑿,此唱彼和壹唯百諾。至於考其居稽,核其聞見,則彖象繋辭所雲典謨誓告之文閱之未能徧也。三百十有壹篇,二百四十二年讀之未終卷也,甚且。憶說文數字挾許氏壹冊輕詆先儒,妄改古籍,忽公谷之易屏之而不視焉,畏禮經之難束之而不觀焉,豈其言之果可從歟?抑浮薄不足效也,願先生教之。“

滿意請點擊右上角采納,不滿意請繼續追問~~~

4. 求文言文斷句翻譯

斷句:華歆、王朗俱乘船避難,有壹人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相其邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

翻譯:華歆、王朗壹起乘船逃難。(途中)有壹個人想要搭船。華歆感到很為難。王朗說:“(船裏)恰好還很寬松,為什麽不同意?“後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說”先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?”於是還像當初壹樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。