當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 陸侖的《長安春表》是什麽譯法?

陸侖的《長安春表》是什麽譯法?

東風吹來,微微春雨灑在青山上;遠遠望去,長安城內房屋堆疊,草地閑置。

故鄉在夢裏,何時還?冬去春來,河上船只來來往往,有幾個人能夠回家。

長安城外,河流和原野交錯,延伸到天邊的雲彩之外。在長安城,宮闕參差不齊的水平籠罩在夕陽下。

長安城外,河流和原野交錯,延伸到天邊的雲彩之外。在長安城,宮闕參差不齊的水平籠罩在夕陽下。

原文

東風吹來,溫柔的春雨灑青山;從小山的高處看,長安城內的建築層層疊疊。

故土在夢裏,何時能回;冬去春來,江西萊州,又有幾個人回國。(春生的壹部作品:春天來了)

長安城外,葉原河縱橫交錯,壹直延伸到天邊的雲彩之外,長安城內,宮殿中的宮殿,籠罩在壹輪夕陽之中。

又有誰明白我是壹個書生,生於亂世,孤身壹人,白發蒼蒼,形容枯槁,在荒無人煙的深山裏漂泊徘徊。

作者陸倫(739-799),字雲煙,唐代詩人。

做出贊賞的評論

這首詩以“東風吹雨過青山,卻望萬頃草”的詩句開頭。開篇緊扣題目,寫在長安《春天的希望》。“東風”句,重點看妳寫的是什麽。魯倫是河間(今山西永吉縣)普仁人。他的家鄉就在長安的東面。他說“東風吹雨”,指的是東風從家鄉吹來,自然會產生思鄉之情。“回頭看”就是向後看的意思。“千門”指的是首都。“草色閑適”這個詞用得巧妙,春草的閑適與人的憂慮形成鮮明對比,給人以深刻的印象。

參考數據

彭定康丁秋。唐詩全集(壹)。上海:上海古籍出版社,1986。