夢溪筆談沈括翻譯及原文如下:
原文
寶元中,黨項犯塞,時新募萬勝軍,未習戰陣,遇寇多北①。狄青為將,壹日盡取萬勝旗付虎翼軍②,使之出戰。虜望其旗,易③之,全軍徑趨,為虎翼所破,殆無遺類④。又青在涇原,嘗以寡當眾,度必以奇勝。預⑤戒軍中,盡舍弓弩,皆執短兵器。
令軍中:聞鉦⑥壹聲則止;再聲則嚴陣而陽卻⑦;鉦聲止則大呼而突之。士卒皆如其教。才遇敵,未接戰,遽⑧聲鉦,士卒皆止;再聲,皆卻。虜人大笑,相謂曰:“孰謂狄天使勇?”時虜人謂青為“天使”。鉦聲止,忽前突之,虜兵大亂,相蹂踐死者,不可勝計也。
翻譯
寶元年間,黨項常常侵犯邊境。當時剛剛招募的"萬勝軍",還沒有經過作戰陣法的演習,與敵人作戰經常敗北。狄青當了將領,有壹天,把萬勝軍的旗幟全部交給虎翼軍,讓他們出戰迎敵。敵人望見這些旗幟,認為容易對付,全軍徑直沖過來,結果被虎翼軍打敗,兵士大概所剩無幾了。
另壹次,狄青在涇原帶兵,曾經要以少數兵力抵擋人數眾多的敵人,思慮到必須用計謀才能取勝。事先告誡全軍都放下弓箭,壹律使用短兵器,傳令全軍,聽到壹聲鉦響就停止前進,聽到第二聲就嚴整陣容假裝撤退,鉦聲壹停,就高喊著沖向敵人。
士兵們都像他要求的那樣上陣。剛壹遇敵人,還沒有接火,鉦聲立刻響了起來,士兵們都停止前進;第二次鉦聲響起,又都撤退。敵人大笑,互相說:"誰說狄青是天使神勇?"當時敵人稱狄青為"天使"。鉦聲突然停止,士兵們壹下子沖向敵人,敵兵陣腳大亂,互相踩踏致死的不計其數。