《幾何原本》原為古希臘數學家歐幾裏得撰,中國明代著名科學家徐光啟和意大利傳教士利瑪竇合譯。歐幾裏得的《幾何原本》全書***十五卷,徐光啟等人翻譯了前六卷。
在翻譯過程中,徐光啟為了更好地表達原書的意思,創造出壹套數學用語,如幾何、點、線、面、平面、曲線、直角、鈍角、銳角、直徑、四邊形、多邊形、對角線等等,至今仍為想國數學界習用。
徐光啟翻譯此書,試圖用它來解決中國古代數學中的壹些問題,並堅持“不驗不用”的原則,指出數學要受實踐的檢驗。此書翻譯出版,對中國數學的發展起了很大的作用。
內容概述
《幾何原本》全書內容***十三篇:第壹到第四篇講的是直邊形與圓的基本性質(包括平行線,勾股定理,幾何作圖以及等價形等),其中第壹篇給出了第壹部分所用概念的定義。第五篇是比例論(兩個比相等的關系)的理論,即關於可公度量(其比可用整數比表示的量)的比例論,同時把它推廣到不可公度量。
第六篇主要講相似形。第七、八、九篇是數論,即講述整數與整數之比的性質,是全書中唯壹討論算術的地方。第十篇是不可公度量的分類,對無理量進行分類。第十壹到第十三篇是立體幾何與窮竭法。