當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 為什麽要把莎士比亞的As You Like It翻譯成《皆大歡喜》

為什麽要把莎士比亞的As You Like It翻譯成《皆大歡喜》

把莎士比亞的As You Like It翻譯成《皆大歡喜》的2點原因:

1、根據原文內容翻譯的,原文中哥哥和弟弟冰釋前嫌,而且都得到了自己喜歡的東西,弟弟歐蘭得繼承了大公爵的爵位和財產,阿立夫拿回了自己的田產。每個人都皆大歡喜,所以翻譯為皆大歡喜。

2、根據As You Like It翻譯,As You Like It,正如妳喜歡的那樣,也正如主人公們喜歡的那樣,happy ending,就是皆大歡喜。

擴展資料

《皆大歡喜》是莎士比亞創作的“四大喜劇”之壹,故事場景主要發生在遠離塵世的亞登森林中。大約創作於1598-1600年間。

《皆大歡喜》主要劇情描述被流放的公爵的女兒羅瑟琳到森林尋父和她的愛情故事。劇名《皆大歡喜》表明劇中受迫害的好人全都得到好報,惡人受到感化,有情人雙雙喜結良緣。這反映了莎士比亞理想中的以善勝惡的美好境界。

作品思想:

劇名《皆大歡喜》表明劇中受迫害的好人全都得到好報,惡人受到感化,有情人雙雙喜結良緣,這反映了莎士比亞理想中的以善勝惡的美好境界。

莎士比亞習慣於從人性論出發,把尖銳的社會矛盾理解為善惡兩種力量的鬥爭,在喜劇中,他往往通過惡人的悔悟和好人的寬恕來求得矛盾的解決。

莎士比亞的人文主義精神在《皆大歡喜》主要表現在兩個方面:壹是對人類追求美好事物,愛情,幸福的肯定,宣揚人類的真,善,美;二是惡人並沒有得到懲罰而是得到寬恕,最終好人和惡人互相和解達到和諧統壹。

參考資料:

百度百科—皆大歡喜