[原文]
蒙人衣狻猊之皮以適壙,虎見之而走。謂虎為畏已也,返而矜,有大誌。明日,服狐裘而往,復與虎遇。虎立而睨之。怒其不走也,叱之,為虎所食。
[譯文]
有壹個人穿著狻猊的皮(關於狻猊請查看/view/84472)來到原野。老虎看到它就跑了,他於是以為老虎是懼怕自己。回去之後就很自負,有很大的只想,又壹日,穿著狐貍的皮去原野。又碰到了老虎,老虎站在那裏蔑視的看著它。他很生氣老虎竟然不害怕的逃跑,就大聲的呵斥拉忽,被老虎吃掉了。
2. 嗟來之食文言文翻譯白話釋義:
齊國有嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過的饑餓的人來吃。有個饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無神地走來。
黔敖左手端著食物,右手端著湯,說道:“餵!來吃吧!”那個饑民擡起頭看著他,說:“我正因為不吃別人施舍的食物,才落得這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最終因為不吃而餓死了。曾子聽到這件事後說:“恐怕不用這樣吧!黔7a686964616fe78988e69d8331333431353936敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之後,就可以去吃。”
原文:
不食嗟(jiē)來之食齊大饑。黔敖為食於路,以待餓者而食之。有餓者,蒙袂輯屨,貿貿然而來。黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟!來食!”揚其目而視之,曰:“予惟不食嗟來之食,以至於斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟與,可去,其謝也,可食。”
此文出自西漢戴聖所著的《禮記》。
擴展資料
寫作背景:
據傳為孔子的七十二弟子及其學生們所作,西漢禮學家戴聖所編,孔子教授弟子的《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》“六經”,是中國古典文化中最高哲理的載體。
但是文古義奧,不易通讀,因而多做解讀以輔助理解,六經中的“《禮》”,後來稱《儀禮》,主要記載周代的冠、婚、喪、祭諸禮的“禮法”,受體例限制,幾乎不涉及儀式背後的“禮義”。
而不了解禮義,儀式就成了毫無價值的虛禮。所以,七十子後學在習禮的過程中,撰寫了大量闡發經義的論文,總稱之為“記”,屬於《儀禮》的附庸。
秦始皇焚書坑儒後後,西漢能見到的用先秦古文撰寫的“記”依然不少,《漢書·藝文誌》所載就有“百三十壹篇”。
《隋書·經籍誌》說,這批文獻是河間獻王從民間征集所得,並說劉向考校經籍時,又得到《明堂陰陽記》《孔子三朝記》《王史氏記》《樂記》等數十篇,總數增至二百十四篇。
由於《記》的數量太多,加之精粗不壹,到了東漢,社會上出現了兩種選輯本,壹是戴德的八十五篇本,習稱《大戴禮記》。
二是戴德的侄子戴聖的四十九篇本,習稱《小戴禮記》。《大戴禮記》流傳不廣,北周盧辯曾為之作註,但頹勢依舊,到唐代已亡佚大半,僅存三十九篇,《隋書》《唐書》《宋書》等史乘的《經籍誌》甚至不予著錄。
《小戴禮記》則由於鄭玄為之作了出色的註,而風光無限,暢行於世,故後人徑稱之為“《禮記》”。
文章賞析:
“不食嗟來之食”這句名言是說為了表示做人的骨氣,絕不低三下四地接受別人的施舍,哪怕是讓自己餓死。那饑餓的人之所以不吃黔敖的食物,是因為黔敖壹副傲氣,視窮人為豬狗,他的施舍帶有侮辱性。中國的傳統尤其看重做人要有骨氣,用通俗的話來說,人活的是壹口氣,即使受苦受難,也不能少了這口氣。
還有壹些類似的說法,比如人窮誌不短,寧為玉碎不為瓦全,人要臉,樹要皮……都表示了對氣節的看重,對人的尊嚴的強調,對人的精神的重視
這壹傳統觀念依然有其存在的價值與合理性。在人的精神和肉體之間,在精神追求和物質追求之間,在人的尊嚴和卑躬屈膝之間,前者高於、重於後者。
在二者不能兩全的情況下,寧可舍棄後者,犧牲後者,不使自己成為行屍走肉,衣冠禽獸。人之所以為人,而非行屍走肉,區別大概正在這裏。
3. 嗟來之食文言文翻譯貿《禮記·檀弓下》:“ 齊大饑, 黔敖 為食於路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨,貿貿然來。 默敖 左奉食,右執飲,曰:‘嗟!來食。’揚其目而視之曰:‘予唯不食嗟來之食,以至於斯也!’從而謝焉,終不食而死。
齊國發生嚴重災荒。富人黔敖熬了粥擺在大路邊,用來給路過饑餓的人吃。過了很久,有個饑餓的人用袖子蒙著臉,拖著鞋子,昏昏沈沈地走來。黔敖左手拿著食物,右手端著湯,說道:“餵!來吃吧!”(饑民)擡起頭瞪大他的眼睛,盯著看著他,說:“我就是因為不願意吃帶有侮辱性的施舍,才落到這個地步!”於是斷然謝絕,最後因為沒有吃的餓死了。
4. 文言文《嗟來之食》的譯文春秋時齊國發生饑荒,有人在路上施舍飲食,對壹個饑餓的人說“嗟,來食”,饑餓的人說,我就是不吃“嗟來之食”。終於不食而死(見於《禮記·檀弓》)。後泛指帶有侮辱性的施舍,廉者不受嗟來之食。——《後漢書·列女傳》
人們會說此人有骨氣,不會為壹口吃的而彎腰,我也會為他豎立大母指.真地應了" 誌士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食"在那個年代我不知道社會意識行態怎樣,但在現時我會對不嗟來之食是錯的,人的生命只有壹次,機遇卻有N次,要把生命保存下來.三十年河東,三十年河西,有句老話"鹹魚也會翻身"就看妳能否抓住.古代的韓信受跨下之辱以後成就了偉業.那是智者,而不受嗟來之食是愚者.
越王勾踐的"臥薪嘗膽"的故事嗎.為復國大計,勾踐是給夫差餵馬,脫鞋,服侍上廁所.勾踐什麽都忍了.日日懸膽自嘗,終於將吳國滅了,勾踐是智者.人在屋檐下,豈能不低頭.妳是智者會忍的,妳的心要能填海,也要學會後德載物.珍惜生命,壹切都會好的.
話說有壹年,齊國出現了大饑荒,到處都是逃荒要飯的人。富人黔敖好心賑濟災民,在路邊擺設了食物。有壹個人餓得搖搖晃晃地走了過來,黔敖大聲沖他吆喝說:“餵!吃吧!”沒想到那人卻瞪視著黔敖,說:“我就是不吃嗟來之食才餓成這個樣子的。”後來,雖然黔敖賠了禮道了歉,可那人直至餓死也沒有吃黔敖施舍的飯食。有學問的曾子認為這個災民太固執了。他說:如果別人不客氣地招呼妳,妳可以走開,但當別人已經道歉時,就應該吃了。
5. 文言文翻譯《伯牙琴》中的:越人遇狗
越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:“我善獵,與若中分(對半分。)。”越人喜,引而俱歸。食以粱肉,待之以人禮。
狗得盛禮,日益倨(讀音ju四聲。傲慢。),獵得獸,必盡啖乃已。或嗤越人曰:“爾飲食之,得獸,狗盡啖,將奚以狗為?”越人悟,因為分肉,多自與。狗怒,嚙其首,斷領足,走而去之。
夫以家人養狗,而與狗爭食,幾何不敗也!
翻譯:越地的人在魯上遇到壹只狗,(那)狗低頭搖尾發出人的語言說道:“我善於捕獵,(捕到的獵物)和妳平分。”(那)越人很高興,帶著狗壹起回家。餵給它高粱和肉食,象對待人壹樣對待它。
(那)狗受到盛情的禮遇,日益傲慢起來,獵取的野獸,必定全部吃掉了事。有的人就譏笑那越人說:“妳餵它飲食,捕獵到的野獸,狗全部吃了,那狗是幹什麽用的啊?”那越人醒悟,因此給狗分(野獸)的肉,多的給自己。狗惱怒,咬他的頭,咬斷了他的脖子和腿,(就)逃跑了。
把狗當成家人養,(然後)卻(又)和狗爭食,哪有不失敗的呢!
寓意:譏諷那些巧言善騙、貪得無厭、兇狠殘忍的邪惡小人
感悟:對於惡人和惡勢力,不要姑息縱容。到自己無法忍受的時候,就難免自取其禍的。此所謂養虎為患是也。
6. 食喻文言文閱讀答案食喻
①國朝尚書劉南垣公①,告老家居。有直指使②者,以飲食苛求屬吏③,郡縣患之。公曰:“此吾門生,當開諭之。”
②俟其來款④之,曰:“老夫欲設席,恐妨公務,特留此壹飯。但老妻他往,無人治具⑤,家常飯,能對食乎?”直指以師命,不敢辭。
③自朝過午,飯尚未出,直指饑甚。比食至,惟脫粟飯、豆腐壹器而已,各食三碗,直指覺過飽。
④少頃,佳肴美醞,羅列盈前,不能下箸。公強之,對曰:“已飽甚,不能也。”公笑曰:“可見飲饌⑥原無精細,饑時易為食,飽時難為味,時使然耳。”
⑤直指使諭其訓,後不敢以盤飧⑦責人。(選自《昨非庵日纂》卷九)
[註] ①劉南垣(yuán)公:指曾任明朝尚書的劉麟。②直指使:官職名。③屬吏:部下。④款: 款待。⑤治具:燒飯。⑥飲饌(zhuàn):飲食。⑦飧(sūn):本指晚飯。這裏指飯食。
7.下列句中加點詞意思不相同的壹組是( )(2分)
A.各食三碗 食不飽,力不足
B.自朝過午 自非亭午夜分,不見曦月
C.不敢辭 蒙辭以軍中多務
D.羅列盈前 曾不盈寸
8.下列加點“以”與“直指以師命”中的“以”意義和用法相同的壹項是( )(2分)
A.不以物喜 B.徐噴以煙 C.以塞忠諫之路也 D.域民不以封疆之界
9.用現代漢語翻譯下列句子。(4分)
(1)比食至,惟脫粟飯、豆腐壹器而已。
翻譯:
(2)直指諭其訓,後不敢以盤飧責人。
翻譯:
10.閱讀本文,可以看出直指使有 的優點。他的老師有
的優點。(2分)
參考答案:
7.(2分)B
8.(2分)A
9.(4分)(1)等到飯菜端來,直指使擡眼壹看,只有壹盆脫殼粗米和壹盆豆腐罷了。(關鍵詞:比、惟) (2)直指使明白了老師在訓導自己,從此,他再也不敢因為對飲食的要求責難他的部下了。(關鍵詞:諭、以) (每句2分 ,意對即可)
10.(2分)(直指使)知錯能改(意近即可) (劉麟老師)教育得法,善於開導學生。(意近即可)
7. 古文嗟來之食的翻譯齊大饑。黔敖為食於路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屢,貿貿然來。黔敖左奉食,右執飲,曰:"嗟!來食!"(餓者)揚其目而視之,曰:"予唯不食嗟來之食,以至於斯也。"從而謝焉,終不食而死。
話說有壹年,齊國出現了大饑荒,到處都是逃荒要飯的人。富人黔敖好心賑濟災民,在路邊擺設了食物。有壹個人餓得搖搖晃晃地走了過來,黔敖大聲沖他吆喝說:“餵!吃吧!”沒想到那人卻瞪視著黔敖,說:“我就是不吃嗟來之食才餓成這個樣子的。”後來,雖然黔敖賠了禮道了歉,可那人直至餓死也沒有吃黔敖施舍的飯食。有學問的曾子認為這個災民太固執了。他說:如果別人不客氣地招呼妳,妳可以走開,但當別人已經道歉時,就應該吃了。