當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 古文 “芊<魚且>”何解

古文 “芊<魚且>”何解

經查相關資料,對‘芊〈魚且〉’二字的解釋諸家不壹,謹錄數種說法如下,供參考。

1、清代孫詒讓引畢沅說:畢雲:“‘芊〈魚且〉’二字凡四見,疑壹‘鮮’字之誤。鮮少也,言少有不加於溫清(壹作凊,清涼,涼爽。清亦有清涼之意)者去之,……”(孫詒讓《墨子閑詁》,中華書局,2001年版,上冊卷六,節用上第二十)

2、吳毓江《墨子校註》(民國年間初版,中華書局1993年出點校本)亦采上說。

3、施明譯註《墨子》(廣州出版社,2004年)註此二字:僅此而已,音 qian qu(均壹聲)。原句標點:……芊〈魚且〉;不加者,去之。 譯:……只是如此而已;如果超過了這個限度的話,就應該去掉那些無謂的東西。

4、李漁叔譯註 《墨子今註今譯 》(臺灣商務印書館 1979年), 原文標點:

凡為衣裳之道,冬加溫,夏加凊者芊〈魚且〉,不加者去之。 譯:凡是衣裳的功用,冬天感到溫暖,夏天感到涼爽即夠,超過這種原則就不需要了。 註:‘芊〈魚且〉’本篇此二字凡四見,俞樾以為是“鮮且”二字之誤,鮮且就是鮮色的意思,不加就是無益的意思。是說單純為了華美而無益的就不要。按俞說似頗牽強,不如洪頤煊說芊〈魚且〉為‘則止’二字之誤,皆屬上讀,較合理,諸家多從俞說,亦多異說,皆不可從。

5、吸納古今重要辭書學術成果的《漢語大字典》(徐中舒主編,四川辭書出版社、湖北辭書出版社),對〈魚且〉壹字的解釋是:

“魚旦”的訛字。《龍龕手鑒 魚部》:“〈魚且〉,《玉篇》同〈魚單〉。”清段玉裁《說文解字註 魚部》:“〈魚單〉,今人所食之黃鱔也。……其字亦作〈魚旦〉。”《樂府詩集 相和歌辭 曹植〈蝦‘魚且’篇〉》:“蝦〈魚且〉遊潢潦,不知江海流。”清沈德潛《古詩源 蝦〈魚旦〉篇》註:“〈魚旦〉同鱔。從旦不從且。他本誤作〈魚且〉,無此字也。”清俞正燮《癸巳類稿》卷七:“《南史》梁邵陵王綸問賣〈魚且〉者,今吞〈魚且〉而死。……其字應從旦夕之旦得聲,南朝俗字。其從只且之且,則俗又訛誤。”

就是說〈魚且〉、〈魚旦〉、〈魚單〉、鱔是壹個字,〈魚旦〉是俗字,〈魚且〉既俗又訛。〈魚且〉既是鱔,讀shan第四聲。然而,《墨子》中的此字顯然不是此意,問題仍不得解決。

《漢語大字典》中此字未列有其他讀音和意義。《漢語大詞典》(羅竹風主編,漢語大詞典出版社)未收此字和“芊〈魚且〉”壹詞。

從上述情況看,這兩個字是書中錯字的可能性較大。孫詒讓等人疑為壹“鮮”字之誤。李漁叔等人認為是“則止”二字之誤,“則止”應當屬於上句之末,不是下句開頭。他認為這種說法較合理,其他說法皆不可從。施明認為這兩字的讀音是qian(第壹聲)qu(第壹聲),意思是“僅此而已”,但說<魚且>讀qu(第壹聲)又不知道有什麽根據。

古書因傳抄、刻印造成的訛誤並不罕見,只好斟酌各家說法而取其壹。