當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《先秦散文·孟子·齊人有壹妻壹妾》原文鑒賞

《先秦散文·孟子·齊人有壹妻壹妾》原文鑒賞

《先秦散文·孟子·齊人有壹妻壹妾》原文鑒賞

齊人有壹妻壹妾而處室者,其良人出①,則必饜酒肉而後反②。其妻問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必饜酒肉而後反;問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將瞷良人之所之也③。”

蚤起④,施從良人之所之⑤,遍國中無與立談者⑥。卒之東郭墻間⑦,之祭者,乞其余;不足,又顧而之他——此其為饜足之道也。

其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此——”與其妾訕其良人,而相泣於中庭。而良人未之知也,施施從外來⑧,驕其妻妾。

由君子觀之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣。

註釋 ①良人:丈夫。 ②饜(yan音厭):飽,足。 ③瞷(jian音間):窺視。 ④蚤:同“早”。 ⑤施:通“迤”。逶迤行進。 ⑥國:國都,城邑。 ⑦郭:外城。東郭即東郊。墦:墳墓。⑧施施:高興自得的樣子。

今譯 齊國有壹個人,家裏有壹妻壹妾。丈夫每次外出,必定是酒足肉飽才回來。他妻子同他跟什麽人壹起吃喝,(據他說)都是壹些有錢有勢的人。他的妻子告訴他的妾說:“丈夫外出,壹定是吃飽喝醉才回來,問他跟誰壹起吃喝,全是壹些有錢有勢的人物,可是,又從來沒有見過什麽顯貴人物到我們家裏來,我打算悄悄地看他究竟到什麽地方去過。”

第二天清早起來,她便尾隨在丈夫後面走,走遍城中,沒有壹個人站住同她丈夫說話。最後來到了東郊的墳地,(只見)他走向祭掃墳墓的人,向他們乞討壹點殘酒剩菜;不夠吃,又四處張望,跑到別處去乞討——這就是他吃飽喝足的辦法。

他妻子回到家裏,把這情形告訴了他的妾,說:“丈夫,本來是我們仰望而終身倚靠的人,現在他竟然這樣——”於是她與妾壹起譏笑丈夫,在院子裏相對哭泣。而她們的丈夫還不知道,洋洋自得地從外面回來,(象往常壹樣)在妻妾面前耍威風。

在君子看來,某些人賴以乞求富貴權勢的手段,能不使他們的妻妾感到羞恥,能不使她們相對哭泣的,恐怕是很少有吧!

集評 清·趙承謨:將求富貴利達者情狀借齊人行乞描寫出來,又從齊人生出妻妾問答,渲染委曲周至,觀之者無不欲笑欲哭欲殺欲割而不自知。(《孟子文評》)

清·牛運震:敘事只用數虛字轉折,便已神情欲活。(《孟子論文》)

清·吳闿生:“今若此”三字截斷,聲情嗚咽。(《孟子文法讀本》)

總案 本篇選自《孟子·離婁》,是壹則著名的寓言故事。故事敘述壹個齊人終日在外行乞,依靠人家的殘羹剩飯過活,回家卻向妻妾大肆吹噓,借以鞭撻當時壹些追逐富貴利祿的 *** 之徒。

本文不事渲染,卻寫得壹波三折,富於戲劇性,尤其是“良人”的假面目已被妻妾揭穿後他卻仍蒙在鼓裏,照舊擺出壹副富貴驕人的樣子,真令人忍俊不禁!本文語言簡煉,富於表現力,如妻對妾發議論說:“良人者,所仰望而終身也,今若此——”,最後話未說完而截住,入木三分地刻劃出女人失望傷心、哽咽難言的情態。所以評點家說“三字頓挫,無限煙波”( 《十三經評點劄記》)