調孚除常常交遊於作家、學者之間,組稿征文,茅盾、巴金、夏衍等的著名小說大多由調孚約稿出版。茅盾著的《子夜》,即由他組稿在開明書店出版。夏衍翻譯的高爾基《母親》在大江書鋪出版後,被國民黨當局列為禁書,他把書名改為《母》,譯者改用沈光瑞名,在開明書店出版。不僅這樣,他還註意發現、扶植文學新生力量,丁玲的成名作《莎菲女士日記》,即由他經手編發。開明書店兼出古籍後,調孚即著手刊行《六十種曲》,精心考證版本,補訂殘缺,並在書末敘錄介紹各曲作者和內容特色。鄭振鐸稱譽開明書店出版的《辭通》、《二十五史》和《六十種曲》是“扛鼎之作”。還斷句刊行《藝概》、《白雨齋詞話》、《西河詩詞話》、《人間詞話》等。尤其是對《人間詞話》的刊行更為精細,在王國維手定本和趙萬裏補輯本的基礎上,又搜錄王氏的論詞評語,成為當時最完備的印本。
抗戰時期,開明書店受到嚴重破壞,調孚設法再版現代文學名著、少年兒童讀物、英語讀物,力圖恢復出版業務。抗戰勝利後,編輯出版《夏衍戲劇集》、《吳祖光戲劇集》、《朱自清文集》等,還編寫《中國文學名著講話》,分期在《中學生》雜誌上發表。解放後,開明書店遷北京,後並入中國青年出版社,曾任任中國青年出版社部主任,後徐調孚調入古籍出版社,旋又轉中華書局任文學編輯、文學組組長(主任)。在中華書局致力於文學古籍出版,如《全唐詩》、《全宋詞》的排印,《全上古三代秦漢魏晉六朝文》、《文苑英華》的影印,都傾註了心血。“文化大革命”中,全家被迫遷居四川江油。1972年,中華書局出版《柳文指要》,作者章士釗指名要他負責,遂至北京,出書後又返四川。在江油,把《中國文學名著講話》整理結集成書,交中華書局出版。1981年5月9日病逝。