通過研究發現,帛書《老子》埋藏於距今265,438+070多年前,比江面上已知最古老的版本《道德經》早了約50年。而且帛書《老子》的成書時間早於墓葬時間,估計應該比《道德經》至少早100年。
在此之前,《道德經》有兩個版本,是歷史上流傳最廣的。壹個是江湖上的官書,壹個是王弼本。江上公受道教尊崇。據道教五祖說,漢文帝隱居江邊時,世號尚和公,精通《道德經》。文帝去請教,得了兩卷《老子江上章句》。這本書分為兩部分:陶靜和德靜。這樣,江上的官版與出土的兩卷帛書是配套的,也就是說,這個版本不叫《道德經》,而是《德》、《道》兩卷;王弼是三國時期王弼註釋的版本,也就是所謂的通俗版本,流傳最廣。這是我們平時看到的版本。
通過比較帛書《老子》和通俗讀物《道德經》,發現後者對前者進行了700多處篡改,導致350多句原文中160多句發生了重大變化。
如果說兩個版本真假難辨,那麽1993年湖北荊門市郭店村出土的戰國竹簡為帛書被篡改提供了最有力的證據。可惜這個版本損壞太嚴重,現在已經沒用了。
篡改《老子》的原因有很多,最重要的壹個是為了避開漢代幾個皇帝的名字。
在通俗版的《道德經》中,為了避開劉邦、劉恒、劉啟、劉捷、劉福五帝的忌諱,全文由“邦”“恒”改為“恒”“齊”改為“開”“默”。
比如《道德經》最著名的第壹章:“道可為道,而為不凡。名字可以點名,很有名。無,世界之始;是的,萬物之母。所以,我常常沒有欲望去看它的奇觀。總有看下去的欲望。兩個出來名字都不壹樣,都叫宣。玄妙玄妙,萬奇之門”?帛書《老子》原文是:‘道可為道,而不恒。名,也是名,不是恒名。無是萬物之始;是的,萬物之母。所以,沒有看的欲望;總是有看下去的欲望。兩者相同,不同的名稱相同。神秘中有神秘,是通向壹切奇跡的大門。
雖然“長”和“橫”的意思相似,但“橫”的意思更清楚。
帛書《老子》中“不斷使人無知無欲”。如果讓老公知道妳敢做,那就無藥可救了。“它的意思是讓人民處於無知和無欲的狀態。如果妳讓他們只是不敢做,那就完了;現在這版《道德經》改為“常使人無知無欲。“丈夫若有智,必不敢行。如果他什麽都不做,他就會死。”?意思完全變了。
在這壹版的《道德經》中,所有的‘福’都改成了‘無’。這就使得‘福’和‘否’難以區分,這兩個詞有不同的含義。“福”和今天理解的“不”很像。比如“付偉”就是不做的意思;而《道德經》中的‘不’,壹般是指什麽都不要說,比如“道德上禁止”,“天地不仁”。
想回避也勉強能理解。但最可氣的是帛書中的這句話:“固守今之道,掌握今之事,知古之事,謂之道濟。”被篡改為“持古之道,守今之道,知古之道,謂之道濟。”?直接把‘今天’改成了‘古代’,意思完全相反。別想了,肯定是那些腐儒!儒家崇尚古禮,崇尚古道,模仿先人,這正是老子極力反對的。《莊子》中記載,孔子問老子時,老子說:“子T所說,其人其骨,其言獨在耳。”?“這孩子,猶有痕跡。夫跡,鞋出,跡尷尬!”?意思是妳說的都是死了很久的人說的。那些東西就像古代人用鞋子留下的腳印。妳能把它們當鞋穿嗎?所以不要執著於那些東西。儒生為了宣揚自己的思想,故意篡改老子的話,真是可恨!
《通書》裏的“知不知道,往上走”;我不知道,我生病了。老公只是病了,所以沒病。"帛書中,是:"知之,上;我不知道,生病了。老公只是病了,所以沒病。“我不知道這很難理解,但我不知道這很容易理解。意思是,如果妳沒有意識到自己的無知,還自以為是,這個人就有問題。知道自己有問題,說明這個人沒有問題。
“愛民愛國,能不取之乎?”被改成了“愛民治國,豈能無所作為?”
“懂四,能不用知乎嗎?”被改成了“懂四,豈能無知?”"
“五色使人看清”已改為“五色使人失明”
本來很好理解的句子改成了這個,這是壹個壹定要把人搞糊塗的節奏。我想知道篡改是怎麽回事。
還有,《尚德除了想什麽都不做》後面憑空多了壹句:“夏德除了想什麽都不做”我說以前怎麽這麽別扭解讀!
還有很多被篡改的內容,甚至很多都被我們用的朗朗上口。比如“水好萬物而不爭”,原文是:“水好萬物而有太平。”靜態,在這裏應該是不為人知的,雖然它也包含了無可爭辯的含義,但是‘靜態’這個詞包含了更多的含義。
還有“大器晚成”這個成語,被誤用了2000多年。其實老子說的是:“大器晚成”。“慷慨無角,成功避之不及。偉大的聲音聽得見,大象看不見,道路不明。夫唯道,始善而成也。”?說明這個“豁免”不是錯別字。從語境來看,也應該是“豁免”而不是“遲到”。‘大器晚成’沒什麽好說的,但是‘大器晚成’是值得紀念的。
老子的思想可以說是中國智慧最傑出的代表。不想被後人篡改的這麽嚴重,真的很悲哀。