這個詞出自宋代吳文英的《跑玉籠》。
原話
潤玉籠,譚穎倚扇。繡環還是膩香的。柳心空舞裙紅,艾枝應抑亂。
在錢山的午後夢裏,窗戶被箭頭遮蔽。香疤新褪紅絲腕。隔河人在雨中,晚風留秋怨。
翻譯
柔軟如白玉的皮膚,覆蓋著壹層薄而透明的薄紗。用絲扇輕輕蓋住淺紅櫻桃的小嘴。脖子周圍都是繡花圈,還散發著淡淡的粉香味。鮮紅的舞裙上,石榴花的圖案再次重疊,艾草的枝條斜插著壹個淩亂的發髻。午後的夢模糊了。
夢裏經歷了千山萬水。其實看著窗前的月影只是壹瞬間的轉移。手腕上紅色絲線留下的印記剛剛褪去。河上的雨在下,但我看不到我思念中的妳。只有沙沙的晚風吹著樹葉,幾乎像秋天。
擴展數據:
“踏破沙河,潤玉籠”是詩人在端午緬懷蘇州之行的夢幻之作。”從壹開始,跑玉籠的時候,譚穎就斜靠在扇子上。繡環猶輕香。”三句話刻意描寫夢中所見之人的玉膚、唇、粉香,所穿的紗衣、所持的扇子、所戴的繡環,從色、香、形、衣、飾等方面生動地表現其人之美。
“石榴心空舞裙紅,愛之要抑亂。”兩句話中“舞裙”暗示了人的身份,“愁”是對兩地相思的隱喻,“柳心”“哀誌”點出了端午秩序。前壹句的“空棧”二字,是對舞裙空置的感嘆,推測這是無心歌舞所致;下壹句中的“應壓”壹詞瞥見淩亂的頭發,想象此人應深感憂慮。前兩句剛寫到從夢中醒來,突然接受了“香疤新褪紅綾腕”這句話,把筆拉回到夢裏,回憶著,寫著夢裏見到的那個人的手腕。
“筆鋒的跳動”壹詞忠實地描述了作者當時的精神狀態和情感狀態。此時此刻,對於作者來說,雖然身體已經從夢中醒來,但心還在夢裏。在夢裏,他還清晰地看到自己的手腕上按照端午節的習俗綁著挑絲,手腕上因消瘦而顯得寬大褪色的印痕。
百度百科-塔莎航潤禦龍孔