當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 聊齋辛十四娘翻譯

聊齋辛十四娘翻譯

翻譯:廣平府的馮生,是明代正德年間的人。他年輕時輕佻放蕩,酗酒無度。壹天早晨,他偶然外出,遇到個少女,披著紅鬥篷,容貌秀麗。身後跟著個小仆人,正踏著早晨的露水趕路,鞋襪都沾濕了。馮生心裏暗喑喜愛她。

傍晚,馮生喝得醉醺醺地回來,走到路邊壹座荒廢很久的寺廟前時,見壹個女子從裏面走出來;壹看,正是早晨遇到的那個少女。少女看見他,轉身又走了進去。馮生暗想,美人怎麽會在寺廟裏?把驢拴在門前,想進去看個究竟。

進入廟門,只見斷壁殘垣,石階上鋪著層綠毯壹樣的細草。馮生正在猶豫,壹個衣帽整潔的白發老翁走了出來,問道:“客人從哪裏來?”馮生說:“偶然經過這座古剎,想瞻仰瞻仰。老丈怎麽到了這裏?”老翁說:“老夫流落到此地,沒有住所,暫時借這裏安頓家小。

既然承蒙光臨,有山茶可以當酒。”說完,請馮生進廟。馮生見殿後有個院子,石子路非常幹凈,再沒有雜樹亂草。進入屋內,帷幔床帳,都香氣襲人。坐下後,老翁自我介紹說:“老夫姓辛。”馮生乘醉唐突地問道:“聽說您有個女公子,還沒找到好女婿;我不自量力,願意禮聘女公子。”辛老翁笑了笑,說:“容我和老妻商量商量。”

馮生要來筆,寫下壹首詩:“千金覓玉杵,殷勤手自將。雲英如有意,親為搗玄霜。”主人看了後,笑著把詩交給了仆人。壹會兒,有個丫鬟出來和老翁耳語了幾句,老翁起身,請客人耐心坐會兒。自己掀起門簾進了裏屋。隱約聽得裏面講了兩三句話,老翁又走出來。馮生以為定有好消息,但老翁坐下後,只是談笑,再不提婚事。

《辛十四娘》賞析:

小說對辛十四娘的性格的生動刻畫,與小說中馮生被害的曲折經過是同步進行的,因此,作者為使辛十四娘的性格栩栩如生地展現出來,在故事情節上巧妙地運用了“春雲漸展”法。馮生妄評楚公予的新作,是“春雲初展”。

馮生當眾貶低楚公子的文章,是“春雲二展”;楚公子馳函請馮生,是“春雲三展”;楚公子硬把馮生拉到家裏喝酒,是“春雲四展”。這“四展”,既展示了馮生輕脫、縱酒的劣根性;也展示了楚公子的陰險毒辣;更重要的是逐步展示了辛十四娘善察人心,反復勸夫改過自新的性格特點。

另外,小說還隨手運用對照法來刻畫人物性格。在馮生妄評楚公子新作後,小說以“生歸,笑述於房”;“生笑謝之”,來對照“女慘然曰”,鮮明地表現出了馮生與辛十四娘的不同性格特點。