秋涼詩寄正字十二兄翻譯如下:
關起門來感傷蕭瑟的秋風,長年相別不見幽雅的姿容。
廣闊原野展現清明的秋色,空曠的天地空氣蕭殺寒冷。
蘭蕙沾上露水如人的淚眼,蟲鳴聲夜以繼日通宵不停。
屋子裏寒冷燈光幽暗不明,風吹動帷帳轉折飄悠不定。
翻看書頁古籍裏芳香濃郁,吟唱恨淪落絕跡京華美景。
兩三個月來彼此不知詳情,大好春光轉眼間秋至變冷。
兄弟兩地隔彼此思念牽掛,相互問訊也曾有書信相通。
常想妳青色官服騎上白馬,手板上草寫奏稿進京面聖。
睡夢中兄弟相聚暢談歡笑,覺醒月光從窗戶照入房中。
長久急切的思念纏繞不斷,紛擾的思緒正如葛藤蔓生。
原文
秋涼詩,寄正字十二兄
作者:李賀
閉門感秋風,幽姿任契闊。大野生素空,天地曠肅殺。
露光泣殘蕙,蟲響連夜發。房寒寸輝薄,迎風絳紗折。
披書古蕓馥,恨唱華容歇。百日不相知,花光變涼節。
弟兄誰念慮,箋翰既通達。青袍度白馬,草簡奏東闕。
夢中相聚笑,覺見半床月。長思劇尋環,亂憂抵覃葛。
簡釋:
①幽姿、契闊:幽姿,幽雅之姿。指十二兄。契闊,久不相見。
②素空:秋氣清明的樣子。
③殘蕙、連夜發:殘蕙,露沾在蕙上,有如人淚。連夜發,蟲聲夜以繼日,達旦不止。
④寸輝薄、絳紗折:寸輝,燈光。薄,不明亮的樣子。絳紗,帷帳。折,引風轉折。
⑤披書古蕓馥,恨唱華容歇:披書,翻看書籍。蕓,香草。馥,馥郁,香氣濃厚。華容,京華容貌。歇,停歇,停息,不見。
⑥花光、涼節:花光,指春景。涼節,指秋景。
⑦箋翰:指書信。
⑧青袍、草簡:青袍,十二兄為正字之榮,正字官從九品,具服青色。度,騎。草,造為草稿。簡,指手板。
⑨覃葛:覃,延。覃葛,謂葛之蔓延。