晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。 春天 , 寫景閑適 譯文及註釋
譯文
春天的陰雲垂落在曠野,田野裏到處綠草青青。偶爾看見幽香的花開放,那壹株樹因此明亮美麗。
黃昏的時候,我乘壹葉孤舟停靠在古舊的祠堂下,在滿河的煙雨中凝望那漸生漸滿的潮水。
賞析這首小詩題為“晚泊犢頭”,內容卻從日間行船寫起,後兩句才是停滯不前船過夜的情景。
詩人敘述中所見的景象說:春雲布滿天空,灰濛濛地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰雲上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有壹樹野花閃現出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然壹亮,那鮮明的影像便印在妳的心田。
陰雲,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,何以見得呢?這就是“時有幽花壹樹明”那個“時”字的作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎麽能夠壹會兒壹樹,壹會兒又壹樹,不時地來到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現象,表明詩人在乘船看花嗎?
天陰得沈,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在壹座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這壹夜風大雨也大,呼呼的風挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河裏的水眼見在船底迅猛上上漲,上遊的春潮正龍吟虎嘯,奔湧而來。詩人呢?詩人早已系舟登岸,穩坐在古廟之中了。這樣安安閑閑,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?
創作背景 蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,字子美,開封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監進奏院等職。因支持範仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,禦史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閑居蘇州。後來復起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學士文集》詩文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。
蘇舜欽
春風對青冢,白日落梁州。 月出驚山鳥,時鳴春澗中。 城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜花。 雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。 瑤草壹何碧,春入武陵溪。 讀書不覺已春深,壹寸光陰壹寸金。 曉看紅濕處,花重錦官城。 雨後寒輕,風前香軟,春在梨花。 春水滿四澤,夏雲多奇峰。 只知逐勝忽忘寒,小立春風夕照間。 但憑闌無語,煙花三月春愁。 寒雪梅中盡,春風柳上歸。 綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。 春日遲遲春草綠,野棠開盡飄香玉。 子規夜半猶啼血,不信東風喚不回。