翻譯
夕陽西下,含山欲墜,天邊的雲霞經夕陽映照,色彩斑斕。遠處的青山壹抹,就仿佛是美人的翠黛。春風吹青了河邊的芳草,綠油油的壹片,順著河畔延伸開來。現在還不是望鄉思家的時候啊。
註釋
⑴綺(qǐ):本義是指有花紋的絲織品。引申為漂亮、華麗、精美。
⑵春青河畔草:壹作“青青河畔草”。
《晚春江晴寄友人/晚春別》韓琮 古詩鑒賞
此詩載於《全唐詩》卷五百六十五。下面是安徽大學文學院術研究帶頭人、安徽大學古籍整理漢語言文字研究所顧問馬君驊對此詩的賞析。
這首小詩主要寫景,而情隱景中,驅遣景物形象,傳達了懷鄉、思友的感情。在暮春三月的晴江之上,詩人仰視,有落日與綺霞;遙望,有遠山如眉黛;俯察,有青青的芳草。這些物態,高低遠近,錯落有致。情,就從中生發出來。
首句煉在“低”字。在生活中可觀察到,日低時才見晚霞,日愈落下,霞的位置亦愈低,就是“落霞”。壹個“低”字寫出此刻晚日沈沈,含山欲墜;落霞經晚日的金光從下面映射,更顯得色彩斑斕,極為綺麗。晚日與綺霞,兩者相互映襯,相得益彰。