當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 不接受李的翻譯和原文。

不接受李的翻譯和原文。

沒拿李的譯本,原文如下:

原文為《不走李的路》

七歲的王戎試著和所有的孩子壹起遊泳,看著李殊的樹枝折斷。孩子們爭著去搶,卻不動。人家問他,回答說:“路邊有樹,但種子多,會苦了李子。”想當然。

翻譯《不走李的路》

當王戎七歲的時候,他經常和許多孩子壹起玩。他們看到路邊的李子樹上結了很多果實,樹枝都彎了下來。許多孩子跑去摘李子,但只有王戎沒有動。有人問他為什麽不摘李子?王戎回答說:“路邊有這麽多李子。壹定是苦李子。”摘下來嘗壹嘗。是真的。

作者簡介

劉義慶,本名紀伯,漢族,彭城(今江蘇徐州)人,京口(今江蘇鎮江)人,南朝文學家。宋武帝的侄兒劉裕,長沙的次子劉金標道長,和他的叔叔劉道貴,臨川王,都沒有子嗣,於是他以劉義慶為繼承人,攻打南郡公。我以前是秘書監,掌管國家的圖書和著作,有機會接觸和博覽皇家典籍。

17歲時,升任左仆射手,非常重要的大臣。然而,他的堂兄弟宋文帝和劉義康之間的爭端變得越來越激烈,所以劉義慶也害怕發生意外。29歲時,他為聲東擊西,將左仆射手革職。曾任荊州刺史等官職,從政8年,政績不俗。後來擔任江州刺史。