原文 福安居盛家畜二母雞,黃白各壹,桑麻掩映,分棚而棲,各養數雛。晨夕帶雛出入,二雌同行,宛若人之洽比其鄰者。壹日,黃者為人所竊,失母之雛,悲鳴不已。白者頻來相顧,若代為憫惻。然白後得食相呼,歸棲逐隊,蓋亡形於黃白,而皆視為己子矣。
雞雖微禽,而於五德之外,竟復具壹德。盛君之友因呼之為“慈雞。”
譯文
福安住在盛家的莊園,養了兩只母雞,壹只是黃的,另壹只是白的。在桑樹和麻草的掩蓋遮映下,分在兩個棚子裏棲息,每只母雞各養有幾只小雞。早晨傍晚,帶著小雞出入院子時,兩只母雞壹起走,就像和鄰居相處融洽的人壹樣。有壹天,黃色的母雞被人偷走,失去母親的小雞,悲傷地叫個不停。白色的母雞常常過來看望照顧它們,好像在同情憐憫它們。從那以後,白母雞在吃食時就會呼喚(黃母雞的)小雞壹起吃,回去休息時(黃的)小雞也會跟著白母雞壹起走。(白母雞)似乎忘記了小雞表面上是黃的還是白的,把它們都當成了自己的孩子了。
雞雖然是卑微的家禽,但卻擁有五種美德,在這之外,竟然又具有壹種別的美德。盛家公子因此稱那只白母雞叫“慈雞”。
2. 的譯文
原文
盛家有二母雞,黃白各壹,分棚而棲,各飼數雛。晨夕引雛而出,二雌並行,宛若人之
洽比其鄰者。壹日,黃者為人所竊,失母之雛,悲鳴不已。白者頻來相顧,若代為憫惻。然
白後得食相呼,而視為己出。雞雖微禽,而於五德之外,復具壹德。盛君之友因呼之為“雌
雞。”
註釋:
1分棚而棲:棲息,居住
2各飼數雛:餵養 小雞
3晨夕引雛而出:帶著
4黃者為人所竊:被
5悲鳴不已:止
6白者頻來相顧:屢次,連次
7復具壹德:具備
8比其鄰者:靠近,挨著
譯文:
盛氏園養了兩只母雞,黃的壹只,白的壹只。用桑麻遮掩,用柵欄把它們分開棲息,居住。兩只雞各自養了數只小雞,早晨帶著小雞們出去,傍晚帶著小雞們回來,兩只母雞壹起同走,兩只母雞壹同走,就好象人類壹樣,關系融洽得像近鄰。壹天,黃雞被人偷去,失雲去母親的小雞不停的悲傷的鳴叫,白雞時時的來看望和照顧黃雞的幼雛,就好象代替黃母雞在同情可憐它們。自此以後白雞得到食物就去找黃雞的幼雛,並把它們帶到自己的家裏居住,和自己的小雞玩耍,不分黃白,都視為是自己生的兒女。盛氏的朋友來訪,看到了這種情況,就大聲叫道這只白雞是壹只善良的母雞。
希望對妳有幫助~~
3. 課外文言文語段閱讀、、1、譯文;
福安住在盛家的莊園,養了兩只母雞,壹只是黃的,另壹只是白的。在桑樹和麻草的掩蓋遮映下,分在兩個棚子裏棲息,每只母雞各養有幾只小雞。早晨傍晚,帶著小雞出入院子時,兩只母雞壹起走,就像和鄰居相處融洽的人壹樣。有壹天,黃色的母雞被人偷走,失去母親的小雞,悲傷地叫個不停。白色的母雞常常過來看望照顧它們,好像在同情憐憫它們。從那以後,白母雞在吃食時就會呼喚(黃母雞的)小雞壹起吃,回去休息時(黃的)小雞也會跟著白母雞壹起走。(白母雞)似乎忘記了小雞表面上是黃的還是白的,把它們都當成了自己的孩子了。
雞雖然是卑微的家禽,但卻擁有五種美德的,在這之外,竟然又具有壹種別的美德。盛家公子因此稱那只白母雞叫“慈雞”。
2、原句是:晨夕帶雛出入,二雌同行,宛若人之洽比其鄰者。
3、文中的“壹德”指的是:別的美德。即替別的雞撫養幼子。
4. 文言文有人養了壹只雞怎麽說叫《福安居盛家園》雞雖然是卑微的家禽,但在五種美德之外,竟然又具備另外壹種品德(慈)。
盛公子的朋友於是就稱白母雞為“慈雞”。原文: 福安居盛家園,畜二母雞,黃白各壹,桑麻掩映,分棚而棲,各養數雛。
晨夕帶雛出入,二雌同行,宛如人之洽比其鄰者。壹日,黃者被人竊去,失母之雛,悲鳴不已。
白者頻來顧視之,若代為憫惻。然自後得食相呼,歸棲逐隊,蓋亡形於黃白,而皆視為己子矣。
雞雖微禽,而於五德註之外,竟復具壹德,盛君之友因呼之為“慈雞”。 註釋五德:指仁、義、禮、智、信。
譯文:福安住在盛家的莊園裏,養了兩只母雞,黃色和白色各壹只。在桑麻的掩蓋遮映下,(兩只雞)分在兩個棚裏棲息,(兩只雞)各養有幾只雞雛。
早上傍晚帶著小雞出入院子時,兩只母雞壹起走,就像與鄰居相處融洽的人壹樣。有壹天,黃的母雞被人偷走,失去母親的雞雛悲叫不止。
白母雞常來看望它們,好像在替代黃母雞憐憫它們。從那以後,(白母雞)得到食物時就會呼喚(黃母雞的)小雞壹起吃,回去休息時(黃母雞的)小雞也跟著白母雞壹起走。
(白母雞)似乎忘記了小雞表面上是黃的還是白的,把它們都當成自己的孩子壹樣。
5. 王復傳文言文閱讀答案沒見到問題,先給妳翻譯吧:翻譯: 王復,字初陽,固安人。
正統七年(1442)考中進士。授予刑科給事中。
聲音洪亮,容貌壯美,善於陳述自己的想法上奏。提升為通政參議。
也先侵犯京師,邀約大臣出去迎接上皇。眾人不敢前去,王復請求出行。
於是升遷為右通政,代理禮部侍郎,與中書舍人趙榮偕同前往。敵人露出刀刃夾道威脅他們,王復等人不為此而恐懼。
返回後仍擔任通政事務,再升遷為通政使。 成化元年(1465),延綏總兵官房能上奏追趕襲擊河套部眾,皇帝降旨獎勵犒勞。
王復認為七百裏奔赴作戰不恰當,並擔心因企求意外成功而挑起爭端,請敕令告誡曉諭,皇帝認為他說得對。晉升為尚書。
錦衣千戶陳玨,本來是畫工。到去世時,侄子陳錫請求繼承百戶。
王復說:“世襲雖然是先帝的命令,然而不是戰功,應不許可。”於是停止。
毛裏孩侵擾邊境,皇帝命令王復出京巡視陜西的邊疆守備。從延綏到甘肅,觀察地勢,進言說:“延綏東起黃河岸邊,西至定邊營,縈繞二千多裏。
險要關口全在內地,而境外並無屏障,只憑墩堡來防守。軍隊反而駐紮在裏面,老百姓卻居住在外面。
敵人壹旦入境,官軍還沒有行動,老百姓已經被掠奪完了。再加上西南抵達慶陽,相隔五百多裏,烽火不能連接,寇賊到了,老百姓還不知道。
請遷移府谷、響水等十九個堡壘,置於接近邊疆的重要之地。而從安邊營至慶陽,從定邊營至環州,每二十裏築墩臺壹個,***計三十四個。
隨著地勢修建壕溝和城墻,以求聲息相聞,易於防守抵禦。”奏章呈上去後,皇帝都聽從了他的建議。
改派王復到工部。王復嚴格遵守法令制度,聲名超過在兵部。
當時中官請求修築皇城西北面的回廊,王復提議放緩這件事。給事中高斐也說災害頻繁,不宜役使萬人作無益的事情。
皇帝都不許可。中官率領騰驤四衛軍的,請求發給棉上衣和鞋褲。
王復堅持不許可,說:“朝廷制造這些東西,本來是給出征的士兵,使得即日出發,不用煩勞去縫制。京軍則每年供給冬衣的布和棉花,這是已成的制度,怎能改變?”大應法王割實巴去世,中官請求建寺造塔。
王復說:“大慈法王都只建了塔,沒有建造寺廟。現在不應該創立這個制度。”
於是只是命令建塔,還是派遣四千名士兵供其役使。 王復喜歡古籍愛好學習,遵守廉潔約束的準則,跟人相交沒有城府,當官識大體,在工部任職十二年,碰上災害變異,諫官說他衰老,王復請求退休。
皇帝不許。過了兩個月,諫官又彈劾王復。
皇帝於是傳旨,命令他辭官歸鄉。死後,被贈予太子太保,謐號莊簡。