當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 俞伯牙在鐘子期的墓前寫了壹首詩。

俞伯牙在鐘子期的墓前寫了壹首詩。

斷七弦鳳尾寒,我不是在打任何人!

來源:明代馮夢龍《俞伯牙摔琴答謝知音》。

解說:博雅弄壞了鋼琴,從此再也不彈了。

原文:破七弦琴鳳尾寒,我不是在玩誰!滿面笑容都是朋友,卻很難找到知音。

白話解讀:我斷了琴,剪了弦,琴已經不在那裏給任何人聽了。雖然有很多朋友,但沒有比子琪更知心的朋友了。

擴展數據:

典故解讀——博雅獨弦;

因為鐘子期去世了,博雅弄壞了鋼琴,再也沒有彈過。比喻失去知己後,放棄某種特長和愛好,表示哀悼。博雅最擅長彈鋼琴,鐘子期對音樂有很高的鑒賞力。

當博雅彈鋼琴時,他心裏想到了群山。當鐘子期聽到這裏時,他叫道:“妳彈得真好!就像巍峨的泰山(站在我面前),”博雅心裏想著流水。

鐘子期稱贊道:“嗯,這琴聲就像壹條奔騰的河流(流過我的心臟)!”不管博雅怎麽想,鐘子期都能準確地表達他的想法。鐘子期去世後,博雅認為很難找到壹個能理解他的鋼琴的人,所以他打碎了他心愛的鋼琴,終身不再彈奏。