當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 告子章句上原文及翻譯

告子章句上原文及翻譯

告子章句上原文及翻譯如下:

原文:

告子曰:“性猶杞柳也,義猶杯 棬也;以人性為仁義,猶以杞柳為杯。”孟子曰:“子能順杞柳之性而以為杯乎?將戕賊杞柳而後以為杯也?如將戕賊杞柳而以為杯,則亦將戕賊人以為仁義與?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫!”

告子曰:“性猶湍水也,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分於善不善也,猶水之無分於東西也。”孟子曰:“水信無分於東西,無分於上下乎?人性之善也,猶水之就下也。人無有不善,水無有不下。今夫水,搏而躍之,可使過顙;激而行之,可使在山。是豈水之性哉?其勢則然也。人之可使為不善,其性亦猶是也。”

告子曰:“生之謂性。”孟子曰:“生之謂性也,猶白之謂白與?” 曰:“然。”“白羽之白也,猶白雪之白;白雪之白猶白玉之白與?” 曰:“然。”“然則犬之性猶牛之性,牛之性猶人之性與?”

譯文:

告子說:“人的本性好比杞柳樹,義理好比杯盤;把人的本性做成仁義,正好比用杞柳樹來做成杯盤。”孟子說:“您是順著杞柳樹的本性來做成杯盤呢,還是扭曲杞柳樹的本性來做成杯盤?如果要扭曲杞柳樹的本性之後才做成杯盤,那不也要扭曲人的本性之後才做成仁義嗎?率領天下的人來禍害仁義的,壹定是您的這些話吧!”

告子說:“人性好比急流水,東方開了缺口便朝東流,西方開了缺口便朝西流。人性不分善和不善,正好比水性不分東流西流。”孟子說:“水性誠然不分朝東流朝西流,難道也不分朝上流或朝下流嗎?人性的善良,正好比水性朝下流。

人沒有不善良的,水沒有不朝下流的。現在那兒有壹汪水,拍它而讓它湧起來,可以高過額角;汲水使它倒流,可以引上高山。這難道是水的本性嗎?某種形勢讓它這樣罷了。人所以能夠做壞事,它的本質也正是這樣。”?

告子說:“天生的叫作本性。”孟子說:“天生的叫作本性,就好比白色的東西都叫作白色嗎?”答道:“是這樣。”“白羽毛的白色如同白雪的白色,白雪的白色如同白玉的白色嗎?”答道:“是這樣。”“那麽,狗性如同牛性,牛性如同人性嗎?”