當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 醍醐的詞語

醍醐的詞語

“醍醐灌頂” 拼音: tí hú guàn dǐng

用 法: 主謂式;作謂語、賓語;含褒義

近義詞:茅塞頓開

典故: 醍醐:酥酪上凝聚的油。用純酥油澆到頭上。佛教指灌輸智慧,使人徹底覺悟。比喻聽了高明的意見使人受到很大啟發。也形容清涼舒適。 出處: 《敦煌變文集·維摩詰經講經文》:“令問維摩,聞名之如露入心,***語似醍醐灌頂。”

例子: 王生聞得,滿心歡喜,卻似~,甘露灑心,病體已減去六七分了。(明·淩蒙初《初刻拍案驚奇》卷十壹) 1、關於“醍”

於430年前明朝時成書的《本草綱目》,記載了豬乳能治小兒驚癲、抽風;狗乳能治夜盲癥;還記載了羊乳的功能是“甘溫無毒、補寒冷虛乏、潤心肺、治消渴、療虛癆、益精氣、補肺腎氣和小腸氣”;其中對牛乳的描述最多,詩稱其為“仙家酒”。名醫李時珍的這首詩流傳甚廣,錄其原文如下: “仙家酒,仙家酒,兩個葫蘆盛壹鬥。 五行釀出真醍醐,不離人間處處有。 丹田若是幹枯時,咽下重樓潤枯朽。 清晨能飲壹升余,返老還童天地久。”詩文中提到了“醍”和“醐”兩個字並且聯訓,指的是,按古法經若幹復雜工序而制得的壹種質地粘厚的發酵乳脂[1]。事實上,在中國語言文字裏,這兩個字並不是同時壹起產生的。 自東周初或春秋始,“醍”字意為好酒,而且壹直沿用至今。《周禮·天官·酒正》篇記載了古時釀酒業,對酒澄清的程度分為五個等級的細節:“辨五齊之名:壹曰泛齊、二曰醴齊、三曰盎齊、四曰醍齊、五曰沈齊。”漢末學者鄭玄謂“醴以上尤濁,盎以下差清。”西漢時戴得、戴聖叔侄整理孔子門徒的後代所留下的言論《禮記·禮運》裏也有記載:“玄酒在室,醴盞在戶,粢醍在堂,澄酒在下。”“粢醍”為紅色的酒。至今江南地區還有這樣紅色的米酒,味甘、有後勁。 可資佐證的還有:《孔子家語》卷壹《問禮第六》漢鄭玄註;唐賈公彥疏《周禮註疏》卷五註疏《天官冢宰》五齊;鄭玄《毛詩正義》卷六註《蟋蟀》篇;馬端臨《文獻通考》卷九十六宗廟考六;明李之藻《頖宮禮樂疏》卷三《五齊三酒詁》;清朝應捴謙《禮樂匯編》;《四庫全書總目提要》;以及1999年版《辭海》(上海辭書出版社)等。 可見“醍”字的本意與乳與乳制品無關;還有現代學者進壹步指出,古代蒙古人制作馬乳酒的術語“阿刺吉”與乳與乳制品也無關,但與“醍”卻同源[2]。

詳細解釋“醍醐”

2、關於“醍醐”

早在南北朝佛教初興的早期,作為梵文manda的譯名,就在部分經書裏偶爾出現“醍醐”壹詞了;但開始得以在漢語社會廣為流傳,則自大唐高僧三藏法師為代表的譯經成熟期之後。“醍醐”在漢譯佛經中的基本詞義為“本質”、“精髓”;可以作名詞,也可以是形容詞,有多種用法。

但是,“醍醐”的另外壹個意思,作為壹種藥物[3],則更早地出現在南北朝時的許多古籍裏。例如北齊中書令魏收[4]編的《魏書》列傳第九十《西域》裏面說到“悅般國”的人:“俗剪發齊眉,以醍醐塗之,昱昱然光澤,日三澡漱,然後飲食。”“悅般國”人特別在意毛發的清潔,用醍醐美發。

《北史》卷五十五列傳四十壹《慕容紹宗傳[5]》記紹宗的兒子慕容三藏:“又畜產繁滋,獲醍醐奉獻,賚物百段。”

我國第壹本以制藥為主要內容的書籍《雷公炮炙論》載有:“醍醐,是酪之漿,凡用以重綿濾過,於銅器煮三、兩沸。”估計此書雖由後人編於唐末或宋初[6],但記錄的內容顯然也屬“三國兩晉”之時。

資料表明:意為發酵乳脂“醍醐”的出現,不應遲於“兩晉南北朝”;作為口頭語言可能更早些,並且非常可能本身就是壹個音譯外來語;較“醍齊”意為清酒的出現,至少晚了數百年。

“醍醐”本是“胡人”的食物。由於唐朝時胡風尤為盛行,包括胡舞、胡帳、胡女、胡食等,有點像今天的意大利“比薩餅”進入了我國。因此“醍醐”意指發酵乳脂,不僅是壹個譯名而且可能是壹個譯音名詞,始在崇尚時髦的唐代上流社會得以流行。唐以後可以佐證的資料還有:

《舊唐書》說玄宗朝“貴人禦饌,盡供胡食”。

王定保[7]《唐摭言》記宣宗賜食給翰林院的孫宏,“皆乳酪膏脂所制”。所謂胡食之中“乳酪膏脂所制”,可能就包括有“醍醐”。

新、舊《唐書·穆寧傳》還記載著這樣壹件事情:穆寧有四個兒子,都很出色,時人用食物來比喻他們,其中三兒子穆員就被比喻成“醍醐”,因為他“粹而少用”。

還可參見《太平廣記》卷壹百七十知人二《楊穆兄弟》條,雲出自《國史補》;宋王讜《唐語林》等。

現有的文獻表明,唐之前,僧人學者在翻譯梵文manda這壹詞根時,有的取音譯,如將mandala譯成“曼陀羅”,根據音節湊字造詞;也有的取意譯,如將manda譯成“醍糊”或“醍醐”的都有。在後來的傳播過程裏,音譯和意譯的均得以保存;但意譯的兩個中,得以保留至今的,僅有後者。

之所以在唐代發生如此意譯的原因,可能是:

1.待選用的漢語“醍醐”已經在當時的社會上得以流行。當然那時它的含意不僅是壹種藥物,也是壹種食物了。同時人們對制作“醍醐”的過程也不僅已經有所了解,而且認為其相當繁復,最後所得到的是比“酪”更為高級的乳汁精華的代表。因為在公元1500年前成書的《齊民要術[8]·養羊篇》裏,已經詳細記載了古代北方民族飼養牛、羊和擠奶以及制作“酪”的方法;加上唐以來至少也有壹定數量的漢人接受了“胡食”。

2.從翻譯的意譯角度,必然賦予選用後的漢語單詞以新的涵義;但這個選用詞的原意,最好與所賦予的新涵義相壹致,至少不能引起歧義。事實上,佛經在中國宣講的過程中,已經成功地借用了制酪、制酥、出醍醐的繁復過程,來演繹其經義。例如對“眾生皆有佛性”這壹佛教基本教義的解釋和闡述,盛行於唐朝之前數百年的《涅槃經[9]》裏就有描述:“善男子,譬如從牛出乳,從乳出酪,從酪出生酥,從生酥出熟酥,從熟酥出醍醐,醍醐最上。”又雲:“善男子,聲聞如乳,緣覺如酪,菩薩如生、熟酥,(淺位如生酥,深位如熟酥)諸佛世尊猶如醍醐。”

由此可見,在唐朝僧人們集中大量翻譯經文時,意指發酵乳脂含義的“醍醐”壹詞被翻譯經文者確定為manda意譯詞的必要條件,均已具備了,幾乎無須斟酌。 綜上所述,我們可以得出的結論是:

1.目前史學界尚未統壹《周禮》的成書年代[10],有人認為在厲王十七年(前841),有人認為在戰國時期(前475-前221),也有人認為在東、西周交替時(前770)等。現按最保守的估計,意為“第二等級清酒”的“醍”字的出現,約在公元前400年。

2.《魏書》作者魏收在北魏節閔帝普泰元年(531)任“修國史”,北齊天保二年(551),正式受命撰魏史。因此含義為發酵乳脂“醍醐”壹詞的出現時間,保守估計在公元540年,並且非常可能本身就是壹個音譯外來語。

3.佛經翻譯集大成者是唐代高僧唐三藏,西去取經十七年,於貞觀十九年(645)回到長安。隨即奉旨譯經直到麟德元年圓寂(664),***十九年。據此可以估計,含有“本質”、“精髓”意思的“醍醐”壹詞,作為梵文manda的譯名,正式出現的時間當在唐朝貞觀年後、麟德年前,約在公元650年左右。

可見“醍”字的歷史,比意指單壹含義為乳酪的“醍醐”早了800年;比同時兼作梵文manda譯名的“醍醐”早了1,000年。

4、李時珍[15]之所以在詩文中崇仰提倡“醍醐”,其實是為了借用影響力甚大的佛教典故“醍醐灌頂”,再次肯定以前醫書的結論;他並非在提倡飲乳。因為事實上,我們黃種人幾乎無人能夠壹次攝入壹升牛[16],但壹次飲用來自壹升乳汁制得的發酵乳脂——“醍醐”,不僅確實是可能的,而且也是相對科學合理的。在這壹點上,他超越了他的前輩。但是作為壹代名醫,雖然經他校勘而得正本清源的醫學文獻無數,然而對乳與乳制品的整體認知最終也沒能突破前人的局限。制約他的,除了在他之前的醫書經典外,還有是成書在2000年前的《漢書[17]·高帝紀上》裏面的觀念:“是口尚乳臭,不能當韓信。”乳臭者,奶腥味也;意即乳汁為嬰兒專用品,成人根本不屑壹顧。作為李時珍個人,還是難以擺脫當時社會流行意識的影響。

由此可見,在長達數千年的古代中國,乳汁及其制品,並不是人們普遍所接受和享用的食物資源。統觀李時珍全詩的表達和理解,實際效果是順應了世人對佛的敬畏,將乳汁的認識轉化成了“靈丹妙藥”式的神話。客觀上使我們的先民,長久地偏離了正確方向:乳汁及其制品,本應作為漢民族壹種可資利用的普惠性食物資源。

好在清末民國初期的後人,在翻譯西文單詞Cheese時,沒有再將它譯為“醍醐”,而是意譯成了“奶酪”或“幹酪”[18];因此自中國近代起,乳與乳制品才有幸淡化了“禪”的籠罩,漸漸地向中華民族顯現其天然、樸素的真面貌,使我國人民慢慢地在逐步接受。 [1]不少人認為是“酪”,還誤以為是奶酪。參見註3,和註6的正文。

[2]徐時儀,《佛經中有關乳制品的詞語考探》,《南陽師範學院學報》,2002年03期。

[3]見《唐本草》:“醍醐,生酥中,此酥之精液也。好酥壹石,有三、四升醍醐,熟杵煉,貯器中,待凝,穿中至底,便津出得之。”《唐本草》又稱《新修本草》,是唐代李績、蘇敬等22人集體編撰,是世界上最早的壹部具有國家藥典性質的本草。

[4]李建棟,陳希榮,《魏收生年補證》,《開封大學學報》,2003年01期。

[5]鄭小容,《慕容鮮卑漢化過程中所保留的本族文化》,《西南民族大學學報(人文社科版)》,2005年02期。

[6]陳美燕,《〈雷公炮炙論〉寫作年代分析》,《淮海醫藥》,2006年8月第24卷第4期。

[7]王定保,曾為晚唐進士,記初唐之事,向為註家所重。

[8]作者賈思勰,益都(今屬山東)人。成年以後,走上仕途,曾經做過高陽郡(今山東臨淄)太守等官職,並因此到過山東、河北、河南等許多地方,每到壹地都研究當地的農業生產技術。中年以後,回到自己的故鄉,開始經營農牧業,掌握了多種農牧業生產技術。大約在北魏永熙二年(533年)到東魏武定二年(554年)期間,將積累的許多古書上的農業技術資料、詢問老農獲得的豐富經驗、以及他自己的親身實踐,加以分析、整理、總結,寫成農業科學技術巨著《齊民要術》。

[9]王誌遠,《薈萃文庫佛教百問》,《今日中國出版社》1992年版。

[10]劉豐,《百年來〈周禮〉研究的回顧》,《湖南科技學院學報》,2006年02期。

[11]醍醐寺建於公元874年,位於日本京阪郊區。為真言宗“醍醐派”的總院。除了五重塔外,全寺曾因戰火被毀。1598年,借豐臣秀吉賞花之際重建寺。內擁有日本京都最古老的木結構建築——五重塔、絹本著色五大尊像等眾多的國寶。

[12]見人民網-人民日報海外版,《甘肅舉行“時輪灌頂大法會”》,2006年09月07日。

[13]在公元七世紀末期以前,我國寺院中盛行壹種“俗講”。記錄這種俗講的文字,即“變文”。變文是用接近口語的文字寫成的,中間有說有唱。說唱的材料,大部分是佛經中的故事。

[14]潘重規,《敦煌變文集新書》,臺北文津出版社,1994年新1版。

[15]李時珍,《本草綱目》的作者,書成於1578年(萬歷六年)。

[16]曹金英,《學生飲用奶的風險和管理》,《中國乳品工業》No.6,2002。

[17]《漢書》成書於後漢和帝時,前後歷時三四十年。班固世代為名家望族,家多藏書,父班彪為當世儒學大家,“唯聖人之道然後盡心”,采集前史遺事,旁觀異聞,作《史記後傳》六十五篇。班固承繼父誌,“亨篤誌於博學,以著述為業”,撰成本書。其書的八表和《天文誌》,則由其妹班昭及馬續,***同續成。

[18]顧佳升,《關於奶酪的營養性》,《乳業導刊》No.40,2005。

(1).從酥酪中提制出的油。《大般涅槃經·聖行品》:“譬如從牛出乳,從乳出酪,從酪出生穌,從生穌出熟穌,從熟穌出醍醐。醍醐最上。” 唐裴铏《傳奇·江叟》:“龍既出,必銜明月之珠而贈。子得之,當用醍醐煎之三日,凡小龍已腦疼矣。”蘇曼殊《遁跡記》:“是時又有自然地味,出凝地面,猶如醍醐。”

(2).佛教用以比喻佛性。《大般涅槃經·聖行品》:“從佛出生十二部經,從十二部經出修多羅,從修多羅出方等經,從方等經出般若波羅蜜,從般若波羅蜜出大涅槃,猶如醍醐。言醍醐者,喻於佛性。” 唐杜甫《大雲寺贊公房》詩之壹:“醍醐長發性,飲食過扶衰。” 清金農《送性原上座還青浦》詩:“夢醒槐根日未晡,願聞妙法闡醍醐。”

(3).比喻美酒。 唐白居易《將歸壹絕》:“更憐家醞迎春熟,壹甕醍醐待我歸。” 明徐復祚《投梭記·救女》:“但願杯行無數,開懷暢飲醍醐。”郭沫若《蜀道奇》詩:“果然為雲為雨夢模糊,詩中之情趣,酒中之醍醐。”