釋義:妳從遙遠的地方歸來卻看起來更加年輕了,笑容依舊,笑顏裏好像還帶著嶺南梅花的清香。
出處:北宋文學家蘇軾的《定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘》
全文:
王定國歌兒曰柔奴,姓宇文氏,眉目娟麗,善應對,家世住京師。定國南遷歸,余問柔:“廣南風土, 應是不好?”柔對曰:“此心安處,便是吾鄉。”因為綴詞雲。
常羨人間琢玉郎,天應乞與點酥娘。盡道清歌傳皓齒,風起,雪飛炎海變清涼。
萬裏歸來顏愈少,微笑,笑時猶帶嶺梅香。試問嶺南應不好,卻道:此心安處是吾鄉。
白話譯文:
常常羨慕這世間如玉雕琢般豐神俊朗的男子,就連上天也憐惜他,贈予他柔美聰慧的佳人與之相伴。人人稱道那女子歌聲輕妙,笑容柔美,風起時,那歌聲如雪片飛過炎熱的夏日使世界變得清涼。
妳從遙遠的地方歸來卻看起來更加年輕了,笑容依舊,笑顏裏好像還帶著嶺南梅花的清香;我問妳:“嶺南的風土應該不是很好吧?”妳卻坦然答道:“心安定的地方,便是我的故鄉。”
擴展資料蘇軾的好友王鞏因為受到使蘇軾遭殺身之禍的“烏臺詩案”牽連,被貶謫到地處嶺南荒僻之地的賓州。王鞏受貶時,其歌妓柔奴(寓娘)毅然隨行到嶺南。元豐六年(1083)王鞏北歸,出柔奴為蘇軾勸酒。蘇軾問及廣南風土,柔奴答以“此心安處,便是吾鄉”。蘇軾聽後,大受感動,作此詞以贊。
也有學者認為這首詞作於元豐八年(1085)十二月。蘇軾元豐七年(1084)三月由黃州量移汝州,赴任途中乞常州居住,八年六月起知登州,十月,以禮部侍郎召還,十二月到京,與王鞏會宴,即席創作此詞。
這首詞刻畫了歌女柔奴的姿容和才藝,並著重歌頌了她的美好情操和高潔人品,上片總寫柔奴的外在美,下片通過寫柔奴的北歸,刻畫其內在美。這首詞風格柔中帶剛,情理交融,空靈清曠,細膩柔婉。
參考資料百度百科-定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘