當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《包庶人案》的全文翻譯

《包庶人案》的全文翻譯

原文在& gt任何古籍出版社出版,中華書局或嶽麓推薦。在線翻譯和原文可以作為參考資料:

/detail.asp?id = 25030/u/4baa35a501000723

===================

讀司馬遷《致任安書》隨感。

——評許嘉璐主編的《古代漢語》張靜華。

/scholar/dbransh.htm

許嘉璐先生主編的《古代漢語》(高等教育出版社,1992,1)。)(以下簡稱徐書),是壹本“高等師範學校教學用書”,偶爾查壹下司馬遷的《報任安》。演繹其感受,概括其大意,許老師書中有涉及,如有不安全之處,祈禱方家指正。

司馬遷的《包仁舒安》算是名著,而魯迅的《中國文學史大綱》極其簡短。在第十篇《司馬相如與司馬遷》中,有大量的引語,他說:“時勢甚憤著書,其意自勵。與任有關系:‘仆之祖上無伐蜀之功,文史星歷近於蔔與福之間。如果壹個仆人受到懲罰,如果死了九頭牛,掉了壹根頭發,那就和螞蟻沒什麽區別了。“恨做弄臣,寄心於墨,感人生經歷之辱,傳畸形人於未來。我雖背《春秋》之義,卻是史家的傑作,是無韻的《離騷》。”(《中國文學史大綱》,第58-59頁,人民文學出版社,1973,1版。)魯迅先生對《史記》名句“史家之詩人,離騷無韻”的評論,是在引用了《包仁舒安》壹文之後立即寫成的。

《包仁舒安》中“此人皆欲緩和,故敘往事,思來之人”壹段話,被視為解釋文學創作的理論,歷來為學者所引用。李長治說:“創造是人類心靈的最高活動。心理學上能沒有起因嗎?”所以,在現代心理學界,有壓抑說和補償說來解釋文藝創作,但在兩千多年前,我們已經有了同源,這就是司馬遷的帶怒著書說。”(《司馬遷的人格與風格》,第306頁,三聯書店,1984,1版。)

如果把古文中的書信歸為壹類,就編成書信體散文,包括給燕的信、給獄中的信、給任安的信、給孫的信、曹丕給吳的信、曹植給楊德祖的信、嵇康給山的信。劉勰《文心雕龍:秘書章》說:“漢代有許多異文。包仁安、顧公孫、的惠宗、紫雲答劉欣,都有不同的誌向;而且軸線接近大小,節奏接近心臟。“漢朝的文章裏,司馬遷是第壹個。

包仁舒安最早出現在漢代的《司馬遷傳》中,之後的重要版本是南朝梁昭明親王蕭統編撰的《文選》,清代吳楚材、吳調侯編撰的《古代文學觀》中也收錄了該書。三個詞略有不同。《漢書》雖然比《文選》早,但在史書中並沒有出現,而《文選》在文章開頭有壹句話“太史公牛馬離司馬遷而別”,《漢書》中也沒有出現。所以可知這篇文章在史記之外有不同的流傳,《文選》也是基於不同的傳記。

版本選擇方面,王力先生主編《古代漢語》(中華書局,1963,1版)。)(以下簡稱王澍)指《漢書》依《文選》(五臣註),所有文字差異多出自《漢書》,同時給出解釋。許嘉璐先生主編的《古代漢語》在文章的版本中沒有說明,查詞,應該出自《文選》(李善註)。目前“古代漢語”課程多分配到大學中文系,難免以文選為底子。然而《漢書》的文筆卻以典雅、剛正著稱。葉凡說“司馬遷和班固...議論者說次子歷史好,移文直接但以事為重,固文撐細節。”(《後漢書·班固傳》)徐庶沒有參考,在體例上似乎不如王力的《文選》。

全文收錄了這篇文章的標題《漢書》,但沒有根據歷史實例命名。它只叫《任安瑜遷書》...並搬了報紙”。《文選》的題目是《給任的壹封信》,根據的是文章開頭的那句話“是第壹步”。中國古代文學中的《管子》書名為《包人舒安》。任安姓任,名安,字。王澍,按姓氏官銜,亦稱“詔任安”。徐庶仍以《致任書》為題,這本書和《文選》壹樣,似乎長在徐庶身上。

這篇文章用現代標點符號統計,約2760字,是古代書信、雜文中很長的壹篇。《漢書》《文選》《古文觀止》原文不分段。中華書局標點本分為7段,王書分為6段,徐書分為8段。臺本和碑文的頭尾沒有按照字母樣式左右對齊。切分和現代標點不整理,長文切分可多可少。但古代有很多學者對字前或字後斷句有考證,所以還是講的。

今據徐恕,筆記分八段如下。

1段是從“太史公牛馬走”到“闕然久不報,幸不太多”。

《文選》這段話和《漢書》相比,含有“太史公牛馬去司馬遷祭奠”這句話,這是當時的成語,所以可知《文選》應該是司馬遷的原文。在整篇文章的最後,《文選》又加了壹句,還是原文。這是臺頭的簽名,疑似被《漢書》刪了。

“順而受物”這句話在《文選》中是“順”,在《漢書》中是“慎”。古人擇友要慎重。《論語》說“無共同目標則求共同”,司馬遷引用了《史記》(《伯夷列傳》和《老子列傳》)中的兩個地方,所以要以韓曙為例。據《漢書》記載,王澍改為“慎受事”。

“用俗民之言”的古代註解,則不同。在《文選》中,李善引用蘇林的話說:“《禮記》說:不隨風俗。鄭玄曰:“俗則失俗。“是俗為名詞,答應存為‘俗’,不準存為‘俗’。”《漢書》顏師古註:“是指順著普通人的話,轉移他們的意誌。“它以‘流’為動詞,以‘俗’為名詞,不許存為‘俗’,許為不俗。這兩種解決方案都很常見。《漢書》中“兒”字前的“勇”字是最後壹句,“不學他人”是壹句話。《文選》中“兒”字後,若將“流行”壹詞解釋為名詞,則將“用”壹詞解釋為實詞;如果把“劉”解釋為動詞,那麽“用”就解釋為虛詞,意為“致使”。

顏師古在《事故罪》壹句中指出:“事故深。”許舒註:“不可測之罪。手指是在腰部被切的。”王澍評價說:“出了事,就說明深。肇事罪是指被銬。”任安被判斬首,但從語言學上講,“意外之罪”只是對死刑的供認,並非特指斬首,所以該言論應如顏師古所註。

《漢書》這篇文章叫《遷報之日》,這壹段說“闕然久不報”,所以我們知道這篇文章確實是司馬遷答任安。任安賢寫給司馬遷的信早已不翼而飛,內容不詳。這篇文章裏說的是“教要慎收物,推聖賢為士”,僅此而已。然而,根據這壹段,“今天的年輕女士犯了事故...且逝者魂魄充滿私怨”,明知任安已有死罪,還說“推聖賢為士”是秘密,意在使司馬遷自救。但由於漢武晚年昏迷,得罪了任安,激發了刑親王的變化。任安當時是北軍的特使,保護軍隊,不得不介入其中。這不算外遇,堪比貪生怕死。正如李長治所說:“(任安)他也是征兵第二年太子謀反的犧牲品...他死得更不公正...任安其實是個很正直的人。”(《司馬遷的人格與風格》,第106頁。但是司馬遷沒能救出任安,怕他不會這樣自稱:“誰幹的?妳憑什麽聽?”《韓曙》中記載司馬遷“受刑後為刺史”,這的確是壹個結識陳的機會。司馬遷拒絕見武帝,很可能是因為他已經喪失了信心。

這壹段敘述了任怎樣寫了壹本書,怎樣回答,但他的話很簡單。通篇沒有司馬遷的回答,全是他自己的話。叫答書,其實都是自我批評,是古人的壹種文風。看了陳先生寫的序言,()的《莊子補正序》沒有講劉文典,而是“尹柯終其壹生也讀不完先秦諸子之書”,的(俞)的《論語序》沒有講楊樹達,而是“尹柯終其壹生都在讀中國B部的著作”,這就差不多了。

文章之後,《中國古代文學觀》的總評說:“這本書壹波三折,敘述清晰,富有進取精神。其情感歌曲充滿了燕趙烈士之風;傷心若有所思,就直接和《離騷》對質。文清就是這麽偏激!”“壹波三折”這句話沒錯。看到司馬遷說“我不敢這樣”,說“我郁悶的時候找誰傾訴”,這段話可以用壹個字概括,就是答應救卻救不了。

從“仆聽之,修身之品格也是智慧之象征”到“妳是仆又能說什麽呢?”妳在說什麽?“第二段。

“沒有比求利更糟糕的了”,“悲哀”和“悲慘”是壹樣的。“為利”,《漢書》、《王書》無解。李善在《文選》中的註解是“能克制者,唯欲而利者,極其災難”,“欲”“利”都是名詞。許舒把它解釋為“貪圖私利”,“欲望”是動詞。但是,“利欲熏心”或者“貪贓枉法”怎麽會導致“悲劇”呢?更何況司馬遷說“不為利,不為悲,不為恥,大過監禁”,這些都和他自己有關。如果解讀為“貪利”,司馬遷有沒有“貪利”過?查《古文觀止》,把這句話解讀為:“贖罪是必須的,但家裏窮,最是尷尬。”參考下面的話:“家裏窮,錢不夠自贖,交友無望,左右親近不是壹句話”,那麽我們就知道這個解是接近的。“欲望”是動詞,意思是需要和等待。“貪得無厭是不幸”,也就是俗話說的“壹分錢壹分貨”。原本是國士的司馬遷,無視富貴,“家業盡失”,卻無法用金錢救贖自己,以備災難。這就是所謂的“最壞”。《古文觀止》在“近左近右非壹字”這句話後註:“看人家的窮貨,就知道歷史已移至《貨殖與遊俠二傳》,不是無為。”很有見地。

“與雍渠同載,孔子適陳;商鞅的兩句“見荊軻,趙良心寒”,前壹句“同載”和後壹句“見”是脫節的,《漢書》寫為“與雍屈載,孔子適陳;商鞅見京劍,趙良心寒”,所以要以《漢書》為例。

《左傳》陸洵十年:“周燕有曰:‘人無罪,而有罪之。”“雍衢與荊軻,兩個沒有穢史的人,都是“自古恥之”“義憤填膺”,卻因為是宦官,宦官何罪?

這段話總結成壹句話,就是太監無罪,大家都認為他有罪。

第三段是從“故事結尾不清楚”到“那些為北方的敵人而戰的人”

有兩句話:“壹仆少擔不羈才,無鄉歌譽”。“才子”和“文選”這兩個字都是作為“臺詞”來用的。王澍根據韓曙的說法,將“行”字改為“才”,並作了解釋。徐恕不加解釋地改書路徑。按照王先謙的說法,王澍把“負”解釋為“倚”,而徐庶註“持”等於說“承”。《無節制的人才》,顏師古註:“說其人才素質高,不可節制。”李善文選劄記。王澍的註解也是壹樣。許舒將其解讀為:“不受限制,像壹匹好馬不能糾纏。”另壹種解釋是:“在漢朝做官,要有自下而上的推薦,所謂賢能正直。司馬遷自負,不涉獵,所以說他沒有鄉村歌曲的名聲。”但壹句話,司馬遷在這裏全是謙虛。如果是“自負”,為什麽是“沒有鄉村歌曲的名聲”?“自負妳的才華”不是謙虛的言論,用“鄉村歌曲無譽”這句話來說是不對的。因此,這裏有壹個不同的解決方案。根據顏師古在《漢書》中的註,否定不是解釋為“倚”、“懷”,而是解釋為“無”。如果否定,就沒有這回事。意為“少桀驁之才”,意為“少桀驁之才”,與“久譽田園歌”相對。而“桀驁不馴的人才”解釋為“無能的人才”,也是可以通過的。“桀驁不馴”和“不配”都有兩層意思,《論語》中的“君子不配”是褒義,“不配”是貶義。這裏司馬遷說“無器”,是壹語雙關。

司馬遷曾對家人說:“在《顓頊》中,下令南要重天,火要上陸。值此唐昱之際,邵把重點放在李之後,這才重新出山。至於夏商朝,強調李的世界秩序是很重要的...司馬的世界史...太史公管天官,不醫百姓。”可想而知自滿的含義。所以,該段用壹個詞來概括。第壹段是自嘲和自負,第二段說李陵的罪行叫有罪不罰。

第四段是從“墓未死”到“外行人不好說點什麽”。

“我非常感謝妳”這句話的意思很容易理解,但是語法很難理解。《韓曙》顏師古註:“自毀雖甜,與人同,* * *如其少。”為什麽說“自毀是甜的”“與人分食”?而且“少分”這個詞也不能解釋為“* * *用少”。王叔解釋道:“我不吃甜的東西,我給妳幾樣。”徐叔解釋道:“我不吃甜食,給妳幾樣。”標註基本壹致,但都不是語法能解決的。如果說“絕對甜”是指李淩本人,那麽“少分”應該還是指李淩本人;“絕對甜”的意思是“我不吃甜的東西(食物)”,而“少分”應該算是“我壹個人分享的東西”,而不是“分給所有人”。考察《中國古代文學觀》,解釋為:“味甜者自取其死,食少者分之。”意思是在“甜”的情況下,妳可以拒絕拿,在“少”的情況下,妳願意和大家分享。“極甜小”這句話的語法結構是“甜小”,可以解釋。而中國古代文學的《管子》的解釋卻不如《文選》。在《文選》中,李善引用了舒威的《孝助神明》中的壹句話:“母為子,難得共。”他還引用宋軍的話說:“少則死,多則分。”把“極甜少”當成單純的錯誤,把它當成“極甜少”是錯誤的。“極甜分少”的意思是“甜則除之;如果妳很少甜,妳會擺脫它;甜則除之”,表示後者的意思是長的。

這段話用壹個字概括,就是司馬遷的自述。

從“仆祖無裁傅丹書之功”到“不以此為恥?”關於第5款。

“囚於獄中”這壹句,在《漢書》、《文選》、《古文觀止》中寫為“囚於獄中”。《史記·殷本紀》張守節《正義》:“汝,壹功,壹聲。”而許的“囚禁在煙霧中”,不知這是什麽。根據“囚”字,與下面的“邀室囚”相似,但不是原文,下面的“蓋思博拘行周易”也沒有用“囚”字。“煙”明顯是筆誤,標註還是“李”。徐書從1992到2000年被印了11次,但還是有這個筆誤,真的錯了。

在“罪有應得”這句話中,“咎”解釋為“凈”,“凈加”的意思是法網加身,義仍是“罪”。這句話的《漢書》、《文選》沒有註釋,中國古代文獻《管子》的註釋是:“同網”、“同法”。但“王”字也有“無”的意思。二丫:“王,沒事。”所以“不必要的增加”也可以解釋為“不增加”,不增加罪名,就像前面提到的李陵“持有肇事罪”的“肇事”。“罪大惡極,不能自責。”壹般來說,在壹個犯罪意想不到的地方,人們還是很難譴責自己的。

這壹段用壹句話總結,是自取其辱。

第六段是從“由此觀之”到“俗而文采不在後”。

《漢書》把“可以引為決斷”這句話寫成了“可以引為決斷”,王澍根據《漢書》把它從“妳”改成了“有”,但徐庶沒有改,也沒有做註釋。

這壹段用壹個詞來概括,還是和上壹段壹樣。如果妳被侮辱了,妳應該懲罰妳自己而不是妳自己,這樣才能表明妳可以向後人學習。

第七段是從“古人富貴有名”到“俗人不好說什麽”。

《周易》中“蓋思博被捕而行,仲尼歐寫《春秋》”這句話,因為許舒沒有書名,幾乎被省略了。

“詩三百首,地底聖賢壹怒之下所為”是代代相傳的名句,但版本不壹。“聖賢”,《漢書》為“聖賢”,《史記·太史公列傳》為“聖賢”,由此產生了“古代文學觀”。只是《文選》是“賢者”,王澍、徐庶遵從。

“我也想借鑒古今之變,成為壹家之言”,純屬壹家之言。劉勰曾說:“諸子入道,見誌書。”《史記》原稱太史公或太史公書,太史公又叫司馬子。所以章學誠說:“太師壹百三十個,都是自己起的名。”(《文史釋》)而劉知幾的理論特別詳細:“昔丘明修傳亦避難;女婿的記錄也藏在名山裏;班固的書也是出自世家;陳壽之的野心也是在壹個包間裏產生的。可是,自古以來,妳賢惠俊美,發了言之後,又何必活在世上,追溯家世,然後成事呢?是因為學問深的人知道自己是什麽,退而求靜,安分守己,成家立業,獨斷專行。”(《史通辨誌》)子嘉與史家有許多聯系。比如道教的老子也是歷史學家。司馬遷活在史家的位置上,想成家,真的是“史家”。(《漢書·司馬遷傳》:“王莽到,後求封,為史桐子。”顏師古引用李奇的話說:“石郭彤也是子爵。”)

“那麽仆人就要付屈辱的責任。就算他被殺了,還有什麽遺憾嗎?”三句話,“前辱”“屠”不同於上面的“刑”“刀鋸”“掃”“絨”“蠶房”“墻”“塵”“繩墨”“雖萬人屠”後的壹句話,古文觀註:“史書動容,刑為辱,故‘辱’字不可全失。”“辱”字只有壹個,字很多,也說明了司馬遷“反復曲折”的意思

這段話用壹個詞來概括。司馬遷把自己比作聖人,卻很難和俗人對話。

第八段是從“我在重擔下活得不容易”到“我在陳固有點卑微”。

“所以,興亡從俗,俯仰與時俱進,以除其狂”這句話,就是說不合理,所以有道理。但“狂亂”壹詞出自《荀子》,說“知善而不行者,謂之亂,知惡而不改者,謂之亂。”就是所謂的“糊塗”人,如果不行呢?不合理嗎?

“不信俗”這句話和徐叔把“不信欲”寫成筆誤。

這壹段既說了“我恥於我思”,又說了“我不知善”“我不改惡”,所以它的大意可以用壹句話來概括,就是雖含恥,但不改其善惡之義。

“要則死而後定是非”,這是硬道理。看這個,知道的說李陵有“涉旬月迫冬”,不知道的以為是司馬遷的傑作。司馬遷雖然沒死,但對自己垂死的舊回復也有同感。

總結段落,意思委婉,文字自導,就像吳楚材、吳調侯所說的“壹波三折”。劉勰談書信:“楊雄說:‘言亦心聲;書,心畫。聲與形,君子小人見之。“故書之,蜀也。舒不啟的文字,陳的凝練,取框中之象,妳的決定就那麽清晰。.....詳細概括全書的風格,這都是關於文字的,文字如此寬松於道,風度如此優雅,是以適當的奔放和靈活;文明是平靜的,也是發自內心的回報。”(《文心雕龍·秘書》)對這篇文章的看法,司馬遷可以說是壹個很好的傾聽者。