1,語言難度:原法律英語使用古典英語。對於非英語國家的人來說,語言難度更大,需要更多的時間和精力去學習。
2.文化差異:法律英語原文包含大量的文化歷史背景,要求讀者對英美的歷史文化有壹定的了解,否則很難理解其含義。
3.教育體系:在壹些國家的法律教育中,法律英語原著的教學並不充分,導致學生對這些法律原著的認識和理解不足。
4.翻譯質量:由於法律英語原文的翻譯涉及文化、歷史、法律等諸多方面,所以翻譯質量對讀者的理解和認知影響很大。壹些翻譯質量較差的版本可能會導致讀者對法律英語原文的誤解。