當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 漢字簡化的真相:簡化字有多少,繁體字就有多少。

漢字簡化的真相:簡化字有多少,繁體字就有多少。

我敢說實話,繁體字有多少,簡體字就有多少;純簡化字只有482個,所以純繁體字只有482個;因為原“中國文字改革委員會”遵循毛澤東“用草書”的遺囑,創造了“草書”的簡化方法,先把偏旁的“草書”簡化,再以此類推,產生了數量驚人的“簡化字”。那麽類推成立的繁體字也是1753。

這樣,簡化字和類比簡化字加在壹起就是2235 * * *,那麽“繁體字”只有2235個。這個推論很實用,不管妳信不信,絕對是真的。

請看權威語文詞典對“文改”四個字的解釋——

簡化字是指在群眾中流行的、形式相對簡單的、未經整理和改進的民間文字。它們以前被稱為"破體"、"小寫"、"簡化字"、"手寫字"、"通俗字"和"通俗字"。不合法,可以用壹種方式寫,也可以用多種方式寫。凡未納入簡化字計劃的簡化字,均可稱為簡化字。

簡化字在流行簡化字的基礎上,經過專家的整理和改進,由政府部門出版,只能用壹種方式書寫。

繁體字比簡體字筆畫多。簡化字只能用於古籍、文物古跡、書法藝術的整理出版。

承襲詞是指從歷史上流傳下來,至今仍在使用,沒有經過簡化或需要簡化的詞。繼承漢字是規範漢字的組成部分之壹。以現代漢語常用字表中的壹類字為例,如“人”、“水”、“火”、“日”等都是繼承字。

仔細研究這四個字的解釋,大家會恍然大悟,從而糾正自己先入為主的錯誤觀念,然後就會反思——為什麽我總覺得中國大陸用的漢字叫“簡化字”,臺港澳用的叫“繁體字”?

我還搜索了1979出版的作為國慶禮物的《辭海》三卷本和《辭海語言文字詞典》,記錄了以下詞條:

簡化字和繁體字的對稱性。同樣壹個漢字,簡體字筆畫比繁體字筆畫少。比如“聲”是“聲”的簡化字,“竈”是“竈”的簡化字。

繁體字中簡化字的對稱性。本來筆畫就多,簡體字已經取代了。如“熊”(熊)、“環”(環)、“緣”。參見“簡體漢字”。

上述《辭海》中繁簡字的“對稱”理論,進壹步印證了我提出的“繁體字有多少,簡化字就有多少;簡化字和類比簡化字加在壹起是2235 * * *,所以“繁體字”只有2235個。

然而,漢字的這種復雜而簡化的“真相”,卻壹直是被中國復雜的文化政治運動和意識形態所掩蓋的簡單事實(即領導人親自“號召”並調動壹切宣傳“機器”來欺騙和愚弄民眾,造成先入為主的頑固思維模式和霸道的社會意識形態)。

195512.22,文化部、中國文字改革委員會聯合發布《第壹批異體字整理表》;

1956 65438+10月28日,國務院第23次全體會議通過了《漢字簡化方案》,並於10月28日由《人民日報》正式公布。

1964年2月24日,國務院還指示,《漢字簡化方案》中的簡化字,用作偏旁部首時也要簡化;偏旁部首獨立成字時,除福、主、向、成四個字外,其余都要簡化。1964年5月,中國文字改革委員會根據這壹指示編輯出版了《簡化字匯總》,才正式推出1753《類比簡化字》;

1977 12.30經國務院批準,中國文字改革委員會公布了第二次漢字簡化方案(草案)。這部《二簡(稿)》是在4500個常用字的範圍內擬就的。* * *收到853個簡化字。第壹張表248,第二張表605。第壹表中的簡化字已經在廣大群眾中廣泛流行。二簡(稿)公布後,在全國各地書報試行,試行中征求意見。表2簡化字普及面不夠廣。將在全國範圍內組織工農兵和各界人士進行討論,聽取意見。

9月28日,1986,人民日報刊登新華社特稿,標題為——國務院發布通知,廢止第二套簡化漢字方案,使用簡化字以《簡化漢字匯總》為準,重新公布。(新華社北京9月27日電)國務院近日發出通知,同意並轉發國家語委《關於廢止第二次漢字簡化方案(草案)和糾正社會用字混亂的請示》,決定從即日起停止使用第二次漢字簡化方案(草案),並強調要慎重對待漢字簡化,使漢字字形在壹段時間內保持相對穩定,有利於社會應用。

那麽,根據“國家語委”1986再版的《簡化字匯總(新版)》,我們可以大致統計壹下簡化字的數量——

第壹表中有350個簡化字不用於簡化(0964簡化字匯總65438+352個字);

第二個表是“可用於簡化偏旁部首的簡化字(132)和簡化偏旁部首(14);

第三表“應用第二表所列簡化字(132)和簡化字部首(14)得到的簡化字”有1753個字;

總結壹下,壹兩張表有484個或482個簡化字;再加上第二表中簡化字和簡化字部首類比的1735“簡化字”,可以得出全部簡化字的總數為2236或2235。

據學者王統計,以國家語委和國家教委聯合發布的《現代漢語常用字表》為例,在3500個常用字中,簡化字有116個,占31.9%。

據中國大陸通行的漢字字典統計,壹般來說,使用的漢字總數在10000字左右,“簡化字”只有482個,以簡化字部首類推,就是1753,“簡化字”總數也只有2235個,最多占不到四分之壹。

這樣,我們怎能說中國大陸使用的漢字是“簡化字”呢?這不是明顯的“以壹部分概括整體”的邏輯錯誤嗎?!更有甚者,可以像北京大學教授蘇培成那樣厚顏無恥地宣稱“漢字已經進入簡化字時代”。

那麽,人們對臺灣省和港澳地區使用繁體字的普遍看法是什麽?

當臺灣省的才真旺姆先生擔任臺北市長時,他曾強烈主張。他說:我們沒有在祖先傳下來的文字上加壹筆,減壹筆。怎麽才能談繁體字呢?繁體字應該叫正體字。

我可以真誠地為才真旺姆·九的正義辯護鼓掌,我希望在中國大陸的中國人不要沖動,張嘴就罵。我們應該坦率而冷靜地考慮才真旺姆先生的辯護是否真的合理。

才真旺姆先生還說:兩岸應該坦誠交流,思考如何推廣正字法漢字,讓中華文化繼續傳承下去,不要讓這些美好的文字成為後人不知道的符號。

在這篇博文的最後,我還想重申壹下漢字簡化的真相——繁體字有多少,簡化字就有多少;純簡化字只有482個,所以純繁體字只有482個;有1753“類推簡化字”;那麽類推成立的繁體字也是1753。

這樣,簡化字和類比簡化字加在壹起就是2235 * * *,那麽“繁體字”只有2235個。這個推論符合漢字的實際應用。不管妳信不信,這個推論是絕對正確的。

(來源:網絡)