黃宏權先生,字明,人稱錢宅、抱樸子。生於1925,165438+10月25日(十月初十),卒於2009年3月2日。翻譯家,詩人。湖南臨澧縣人,是清末著名詩人黃道讓的曾孫,民國法律專家,曾任北京大學法學教授、南京市立法委員的黃有昌的幼子。1951畢業於湖南大學外語系,曾任教於北京國際關系學院。1975年7月調入河北師範大學外語系任教。曾在《嶽麓詩話》、《詩神》、《中國詩歌》等期刊雜誌發表詩歌,並選編嶽麓書社出版的《湘西二黃詩話》(1988),撰寫《黃道讓詩歌初探》(上海:林雪出版社,1989)。
中文名:黃宏權
別名:字梁音,名錢齋,名抱樸子。
出生地:湖南臨澧
出生日期:1925 165438+10月25日。
死亡日期:2009年3月2日
職業:翻譯家,詩人
畢業學校:湖南大學
代表作:黃道讓詩歌初探
主要翻譯作品
紅尼克《量子力學史》(與彭_合編,北京:科學出版社,1979),喬伊(上海譯文出版社,1984),從牛頓力學到愛因斯坦相對論,英譯詩集(解放軍出版社,2006 54 38+0)2009年3月2日淩晨4時,紅全先生在北京西苑醫院逝世,享年85歲。
其中《英譯宋詩選》是作者的得意之作,詞的英譯基本上是以胡的《宋詩選》為藍本,但詩有十余首,其中305首為* * *。該書52萬余字,曾參加法蘭克福書展,在國內外引起巨大反響。《英文中國日報》5月1989對該書進行了專題介紹。為了弘揚中國優秀的歷史文化,洪泉先生根據讀者的特點,用英文寫了約5萬字的介紹。
引言用大量篇幅簡要敘述了中國古典詩歌的發展歷程,指出如果妳按順序並參照註釋閱讀《宋詩選》的英譯本,妳會覺得《宋詩選》是壹部用文字書寫的宋代興亡史。引言簡要敘述了婉約派和豪放派的形成過程,以及旨在抒發愛國激情的豪放派在南宋的重要地位。簡介還解釋了筆記1281。洪泉先生生前多次表示,之所以寫這麽多介紹,是為了讓世人知道“中國人不都是阿q”,這充分體現了洪泉先生深厚的愛國情懷。中外學者都說導論是壹篇優秀的論文,讀來引人入勝。
黃宏權先生的詩
古琦俠客
1990
任俠當年是客,但他並不鄙視空洞的聲音;情濃則憤,清歌則含深情。告別妳的家鄉。老板還遠著呢。落下恥辱和眼淚,掛下陰影和幸福。疆域有漢奸,盒中劍聲。戴上不* * *,盡己所能講和的誓言。刃意沖,手疾而清。完了,紅塵隱名。不顧官急,笑而死。晚上拆信,還得等征。
七古感謝蕭望卿先生贈王羲之書帖。
我的老朋友給我留下了壹座右軍的紀念碑,就在這個世界落魄的時候。讀著讀著,既忘了悲喜,又壹次仿佛空桑。無論是字還是文都是詩,也是書,也是畫。劃了幾下,忘了太陽,神送梵音滿屋。書中詳細論述了樂毅,而巨即墨則得救了。在中世紀,品德高尚太重要了,王輝的遺書充滿了淚水。汪卉再下詔為時已晚,忠臣下野忍辱負重。趙浩棋的骨頭擔心草,黃金臺已經很久沒有被橫掃了。請盡量看清前面的人,廢臟會汙染首飾。胸中倒酒難,唯有擁黃校長入懷。
黃宏權小姐
艾思宏,
我不禁感到悲傷。我想起我和他幾十年的相聚、離別、離別的經歷,他的聲音、樣子、行為,在我的印象裏,就像做夢壹樣,仰望著無邊的天空,哀慟不已。
1939,初二加入我們班。那天,他父母把他送進教室,坐在我旁邊,他們開始認識。很快,我了解到他對數學和物理很感興趣,英語也很好,是他哥哥姐姐教的。初三的時候,小倩(當時叫小倩_)加入了我們班,我們三個人共用壹個宿舍,連座位都是,壹起進出,成了好朋友。當時蕭乾的偶像是馬克思,黃宏權的偶像是牛頓和愛因斯坦。我從他們那裏學到了很多東西,開闊了我的視野,增長了我的知識。除此之外,給我印象最深的是黃宏權遊泳很好,尤其是蛙泳。他還有壹副好嗓子,喜歡唱歌。有壹次,我們三個人去爬文峰塔。爬到頂樓,周圍很安靜。他唱了壹首《延安頌》,旋律雄壯,聲情並茂,令人難忘。當他學習時,他經常陷入沈思。別人說,自己不聽。有時他會集中註意力,忘記其他壹切。我覺得他家庭環境好,愛學習,基礎好,將來會成為壹名科學家。
初中畢業後繼續讀高中,小倩轉學到南開中學。我在壹個中央機關當辦事員。三人分開了,但都保持著聯系。黃宏全住在北碚龍鳳橋,我住在歇馬場小灣,都在壹條路上,相隔不遠。他經常來看我,我去過他家。他開始向父親學習寫古詩。他經常和我聊詩,送給我。有壹天,他突然來到我辦公室,把我拖到外面,爬上了山。他站在山頂的壹塊大石頭上,大聲唱著《壹個俠客》。他悲痛欲絕,情緒激動,流著淚告訴我,他的好朋友、同學鄭學普被駐軍殺害了,他要報仇。我看他受了很大刺激,精神不太正常,就安慰他,送他回家,陪了他兩個晚上,他才平靜下來。經過這件事,我覺得他是壹個很忠誠的人,有豐富的感情和忠誠。'
抗戰勝利後,我回到南京,他在中央大學物理系。我住在白下路,家在健康路。走路不遠,所以經常來看妳。跟我聊哲學,聊宗教,聊宇宙,聊人生,卻很少提及當時的政治和學生運動。壹天,他開著壹輛吉普車來到我家。帶我去新街口旅遊。我知道他從未學過開車,但他膽子真大。他給我的印象是壹個有勇氣,灑脫的人,壹個勤奮好學,有思想的人。
1948年,黃宏權隨父親回湖南。他的父親黃有昌是立法委員、法院法官和法律領域的權威,現在在湖南大學任教。他從中央大學轉到了湖南大學英語系。長沙解放後,我們失去了聯系。直到1962我們才在人民大學偶然相遇。我當時有壹篇日記,附在文章後面。同學聚會後,我得知他在抗美援朝時期做過美國戰俘的翻譯和老師,後來調到長春汽車研究所,經常來北京搜集英文汽車資料。他老婆在人大哲學系讀書,肖謙在哲學系當老師,我老婆是北大哲學系畢業的。因為這些關系,我們三個人經常有聯系。後來他被調到國際關系學院教英語,住在北京聯系方便多了。這時,他熱衷於擺弄收音機,背著壹個裝滿收音機零件和小玩意兒的小盒子。我喜歡在業余時間組裝和修理收音機。他以前會在我枕頭上放簡單的小耳機,這樣我就可以聽著收音機,晚上就能睡著了。
我們的聯系壹直保持到1966。由於文革,我行蹤不定,諸多不便,失去聯系。直到1977,小倩在壹次遊泳時認識了他,重新認識。文革期間,他被派到宣化,後從國際關系學院調到石家莊的河北師範學院。但他老婆也是從中學調到人大哲學系當老師的。他們經常住在北京,還住在國際關系學院的宿舍裏。從那以後,直到90年代中期,我知道他在專心從事壹些創作活動。壹個是把宋詞翻譯成英文,* * *翻譯了300多首;其次,他根據自己教授英國古典文學的經驗,精心創作了壹篇長文《世界文學概論》,原文用英文寫成,翻譯成中文,命名為《大同新書——宇宙宗教之路》;第三,梳理其父遺作《婁江子》和曾祖父黃道讓《雪竹樓詩》。除此之外,他還隨時寫詩,並將詩作收入《山歌》。為了註釋宋詞英譯,思考宇宙宗教之路,他查閱了大量中英文古籍和佛教、基督教經典。英文聖經是他最熟悉的壹本書。他可以背誦其中的許多重要段落,並壹度想象用優雅的中文準確地重新翻譯它。為了出版這些作品,他花了很多時間和精力跑出版社,遇到了很多困難和挫折。1988年,宋詞英譯本在解放軍出版社出版,其父、祖詩以選集形式在嶽麓書社出版,書名為《湘西二黃詩》,其他作品未出版。他有時會說起當時的艱辛,他深受感動。
20世紀90年代中期,他的健康狀況開始惡化。1995期間出現心臟早搏,隨後前列腺再次發病。因此,他采取了包括氣功在內的各種措施進行治療。也看了很多中西醫學書籍,探討病理學和藥理學。起初,他去了北京的幾家醫院治療,但他的醫療關系在石家莊,他住在北京,這給他帶來了很多麻煩。有壹次,他在北京壹家醫院治療,準備做前列腺手術。後來醫生以他有心臟病為由不做了,給他插了導尿管疏通尿液,但是插管沒有仔細消毒,導致感染,排尿困難,疼痛。後來每次說起這種醫療情況,他都很氣憤,痛恨醫療過程中缺乏醫德和責任心。後來臥床十幾年,不肯去醫院治療,就是這個造成的。
患病期間,他主要依靠壹個從湖南老家來京找工作的女孩陳淑芳女士。我剛來的時候才十五六歲。黃宏權收她為徒,教她文言文、詩詞、書法、英語,並讓她學會使用電腦,幫他整理、打印文稿,成為得力助手。她也提高了自己的文化水平。
90後,我經常在美國生活。每年春節,我都會收到他的賀卡,上面刻著他自己的詩句或者問候。我在北京的時候,經常去看他,和他壹起散步。談話內容全是詩詞和表達憤怒,很少涉及世俗瑣事。到本世紀初,他很少出去散步,經常臥床休息。我去拜訪他的時候,他靠在床欄上,大談宇宙人生,有時引經據典,吟詩作賦。雖然身患疾病,但思維清晰,興趣盎然。言語和笑聲間不時閃現出睿智的光芒,郝的頭像先知壹般。
2007年我回北京後,他不希望我去他家拜訪他。他說打電話就好。此時,他已經臥床很久了。有時我在室內來回走動,從不下樓,也不出家門。躺在床上,我喜歡播歷史評書,或者回憶古詩。有時候想起壹首詩,忘記了全文或者作者:有時候寫壹首歌謠,講到壹個歷史人物,他經常打電話給我,讓我幫他找出處。我就是查查字典,查查歷史記載,簡單的電話告訴他,然後把全文或者長篇大論復制發給他。這壹年多來,我幫他找這類資料不下十次。最後幾個月,他大了,排尿困難,疼痛加重。電話裏他的聲音低沈而含糊,有時說不清楚。大多是聊病情,回顧過去。在電話裏,他經常對我說:“如果我能說出來,我會感覺更好。我知道妳無能為力。只要妳願意聽,我就滿足了!”“他還告訴我,他每天都向上帝祈禱早日獲釋。他說:“請幫我向上帝祈禱吧!“有時候夭夭壹連打了好幾天電話,也就是說這些事情。
說大便排不出來,各種瀉藥方法都試過了,很痛苦。這是他給我的最後壹個電話。我打過去,是他兒子或者保姆接的。他從2月6日開始斷食,每天只喝少量橙汁,餵他米湯或奶粉,導致他生病無法進食。3月1日上午送西苑中醫院搶救,3月2日淩晨4時因心力衰竭死亡。黃宏權走了,他自由了。這是身體上的痛苦和精神上的創傷逐漸衰竭和消失的過程。作為壹個研究中西藝術的詩人、學者和思想家,他平靜地死去了。他的才華,他的興趣,他的野心,他的性格,他的文采,都隨著身體消失了,這讓我感到壹種說不出的悲哀,壹種無可奈何的遺憾,壹種穿透我內心的悲哀!
黃宏權,字亮,人稱抱樸子、明洪。自封石家莊書店為“前寨”。湖南林宇石門人,出生於10月23日,1925+065438。河北師範大學英語系退休教授。
沈於2009年3月23日至25日完成手稿。
附件1:
黃宏權教授發表的譯文
1.從中文翻譯成英文:
《宋詞選》(宋詞英譯本),解放軍出版社,1988
二、英語翻譯成漢語:
量子力學史(合譯)科學出版社,9月1979。
Joy(合譯)上海譯文出版社,1984 10月。
從牛頓力學到愛因斯坦相對論由北京科學出版社和新加坡科學世界聯合出版1987。
第三,編譯:
湘西二黃詩集(黃道讓、黃友昌詩集)嶽麓書社,. 1988五月。
《黃道讓詩歌初探》,林雪出版社,4月1989。
在雜誌和期刊上發表的論文不包括在本目錄中。未發表的作品和詩歌不包括在內)