1、洪水滔滔,鯀偷了舜帝的息壤(神土,能生長不息)來填堵洪水,沒有事先請示舜帝;舜帝命令祝融(火神)在羽郊(北極之陰,不見太陽)處死了鯀。鯀又生下了禹,舜帝於是命令禹最終挖土疏通了大水,安定了天下。
2、久遠的過去, 支撐天地四方的四根柱子倒了, 大地裂開, 天不能普遍地覆蓋萬物, 地不能全面地容載萬物。 火勢兇猛,撲不滅, 水勢浩大,流不盡, 兇猛的野獸吃善良的百姓, 兇猛的鳥用爪抓取老人和小孩。 於是,女媧冶煉五色石來修補蒼天的漏洞, 砍斷巨龜的角來做撐起四方的擎天柱, 殺死黑龍來拯救中國, 用蘆灰來堵塞洪水。 天空被修補了, 天地四方的柱子重新豎立了起來, 洪水退了, 中國的大地上恢復了平整, 兇猛的鳥獸都死了,善良的百姓生存下來。
3、再向北走二百裏,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。有壹種鳥,它的形狀像烏鴉,頭部有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。傳說這種鳥是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。有壹次,女娃去東海遊泳,被溺死了,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。
4、誇父與太陽競跑,壹直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。黃河、渭水的水不夠,又去北方的大湖喝水。還沒趕到大湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。
2. 女娃媧補天文言文翻譯原文: 昔者師曠奏白雪之音,而神物為之下降,風雨暴至,平公癃病,晉國赤地。
庶女叫天,雷電下擊,景公臺隕,支體傷折,海水大出。夫瞽師、庶女,位賤尚葈,權輕飛羽,然而專精厲意,委務積神,上通九天,激勵至精。
由此觀之,上天之誅也,雖在壙虛幽閑,遼遠隱匿,重襲石室,界障險陰,其無所逃之亦明矣。 武王伐紂,渡於孟津,陽侯之波,逆流而擊,疾風晦冥,人馬不相見。
於是武王左操黃鉞,右秉白旄,瞋目而撝之曰:“余任天下,誰敢害吾意者!”於是風濟而波罷。魯陽公與韓構難,戰酣日暮,援戈而撝之,日為之反三舍。
夫全性保真,不虧其身,遭急迫難,精通於天,若乃未始出其宗者,何為而不成?夫死生同域,不可脅陵,勇武壹人,為三軍雄。彼直求名耳,而能自要者尚猶若此,又況夫宮天地、懷萬物而友造化,含至和,直偶於人形,觀九鉆壹,知之所不知,而心未嘗死者乎! 昔雍門子以哭見於孟嘗君,已而陳辭通意,撫心發聲,孟嘗君為之增欷歍唈,流涕狼戾不可止。
精神形於內而外諭哀於人心,此不傳之道。使俗人不得其君形者而效其容,必為人笑。
故蒲且子之連鳥於百仞之上,而詹何之鶩魚於大淵之中,此皆得清凈之道、太浩之和也。 夫物類之相應,玄妙深微,知不能論,辯不能解。
故東風至而酒湛溢,蠶咡絲而商弦絕,或感之也。畫隨灰而月運闕,鯨魚死而彗星出,或動之也。
故聖人在位,懷道而不言,澤及萬民。君臣乖心,則背譎見於天,神氣相應,征矣。
故山雲草莽,水雲魚鱗,旱雲煙火,涔雲波水,各象其形類,所以感之。夫陽燧取火於日,方諸取露於月。
天地之間,巧歷不能舉其數;手征忽怳,不能覽其光。然以掌握之中,引類於太極之上,而水火可立致者,陰陽同氣相動敢,此傅說之所以騎辰尾也。
故至陰飂飂,至陽赫赫,兩者交接成和而萬物生焉。眾雄而無雌,又何化之所能造乎?所謂不言之辯,不道之道也。
故召遠者使無為焉,親近者使無事焉,惟夜行者為能有之。故卻走馬以糞,而車軌不接於遠方之外,是謂坐馳陸沈,晝冥宵明,以冬鑠膠,以夏造冰。
夫道者,無私就也,無私去也;能者有余,拙者不足;順之者利,逆之者兇。譬如隋侯之珠,和氏之壁,得之者富,失之者貧;得失之度,深微窈冥,難以知論,不可以辯說也。
何以知其然?今夫地黃主屬骨,而甘草主生肉之藥也,以其屬骨,責其生肉,以其生肉,論其屬骨,是猶王孫綽之欲倍偏枯之藥而欲以生殊死之人,亦可謂失論矣。若夫以火能焦木也,因使銷金,則道行矣。
若以慈石之能連鐵也,而求其引瓦,則難矣。物固不可以輕重論也。
夫燧之取火於日,慈石之引鐵,蟹之敗漆,葵之向日,雖有明智,弗能然也。故耳目之察,不足以分物理;心意之論,不足以定是非。
故以智力治者,難以持國,唯通於太和而持自然之應者,為能有之。故峣山崩而薄落之水涸,區冶生而淳鉤之劍成;紂為無道,左強在側;大公並世,故武王之功立。
由是觀之,利害之路,禍福之門,不可求而得也。 夫道之與德,若韋之與革,遠之則邇,近之則遠;不得其道,若觀鰷魚。
故聖若鏡,不將不迎,應而不藏,故萬化而無傷。其得之乃失之,其失之非乃得之也。
今夫調弦者,叩宮宮應,彈角角動,此同聲相和者也。夫有改調壹弦,其於五音無 所比,鼓之而二十五弦皆應,此未始異於聲,而音之君已形也。
故通於大和者,惛若純醉而甘臥,以遊其中,而不知其所由至也。純溫以淪,鈍悶以終。
若未始出其宗,是謂大通。 今夫赤螭、青虬之遊冀州也,天清地定,毒獸不作,飛鳥不駭,入榛薄,食薦梅,嗜味含甘,步不出頃畝之區,而蛇鱔輕之,以為不能與之爭於江海之中;若乃至於玄雲之素朝,陰陽交爭,降扶風,雜凍雨,扶搖而登之,威動天地,聲震海內,蛇蟮著泥百仞之中,熊羆匍匐丘山磛巖,虎豹襲穴而不敢咆,猨狖顛蹶而失木枝,又況直蛇鱔之類乎!風皇之翔至德也,雷霆不作,風雨不興,川谷不淡,草木不搖,而燕雀佼之,以為不能與之爭於宇宙之間;還至其曾逝萬仞之上,翺翔四海之外,過昆侖之疏圃,飲砥柱之湍瀨,邅回蒙汜之諸,尚佯冀州之際,徑躡都廣,人日抑節,羽翼弱水,暮宿風穴,當此之時,鴻鵠鸧鸖,莫不憚驚伏竄,註喙江裔,又況直燕 雀之類乎!此明於小動之跡,而不知大節之所由者也。
昔者王良、造父之禦也,上車攝轡,馬為整齊而斂諧,投足調均,勞逸若壹;心怡氣和,體便輕畢;安勞樂進,馳鶩若滅;左右若鞭,周旋若環;世皆以為巧,然未見其貴者也。若夫鉗且、大丙之禦也,除轡銜,去鞭棄策,車莫動而自舉,馬莫使而自走也。
日行月動,星耀而玄運,電奔而鬼騰;進退屈伸,不見朕垠,故不招指、不咄叱,過歸雁於碣石,軼鶤雞於姑余,騁若飛,鶩若絕;縱矢躡風,追猋歸忽;朝發博桑,日入落棠,此假弗用而能以成其用者也。非慮思之察、手爪之巧也。
嗜欲形於胸中,而精神逾於六馬,此以弗禦禦之者也。 昔者黃帝治天下,而力牧、太山稽輔之,以治日月之行律,治陰陽之氣;節四時之度,正律歷之數;別男女,異雌雄,明上下,等貴賤;使強不掩弱,眾不暴寡;人民保命而不夭,歲時熟而不兇;百官正而。
3. 文言文翻譯邴原泣學《初潭集》 原文 邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。壹則願其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子茍有誌,吾徒相教,不求資也。”於是遂就書。壹冬之間,誦《孝經》《論語》。 譯文 邴原幼時喪父,幾歲時,從書塾經過,(聽見書聲瑯瑯)忍不住哭了,書塾的老師問他說:“小孩子為啥哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。那些讀書的,凡是能夠學習的人,必然都是些有父母的孩子。我壹來羨慕他們不孤單,二來羨慕他們能夠上學。內心感傷,因此而哭泣。老師憐憫嶼地說:“妳想讀書就來吧!”邴原進了學堂,學習異常努力。壹個冬天,就讀熟了《孝經》和《論語》。 書塾中的老師的可貴之處是善於發現可塑人才,有慈愛心腸、憐憫心。 向邴原學習:追求學習權利、珍惜學習機會、勤奮學習的精神
4. 白話文翻譯成文言文三載矣,墓尤寒。難見重顏,君處何方?
尤憶當年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術。奴心悅之,私交信問,許為之妻。此間歲月,奴心悅感懷。然,好景不長,重學於齊魯之間,臨去,屬其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。奴不能與所愛之人相守,生有何樂?奴終日以淚洗面,食不能咽,終郁結而終,葬於閶門之外。
然,嗚泣之聲不絕於耳。
何人慟哭?
啊!乃韓重也!重君!重歸來兮!奴心喜難耐,終魂從墓出,流涕謂日:“昔爾行之後,令二親從王相求,度必克從大願。不圖別後,遭命奈何!”左顧宛頸而歌曰:
“南山有鳥,北山張羅。鳥既高飛,羅將奈何?意欲從君,讒言孔多。悲結生疾,沒命黃壚。命之不造,冤如之何?羽族之長,名為鳳凰。壹日失雄,三年感傷。雖有眾鳥,不為匹雙。故見鄙姿,逢君輝光。身遠心近,何嘗暫忘!”
壹曲歌畢,歔欷流涕。然,盼君許久得見君顏,怎舍輕離?奴邀其入墓壹聚。然,重拒之。重曰:“死生異路,懼有尤愆,不敢承命。”
奴知陰陽相隔,然難舍相聚之機緣。遂勸重曰::“死生異路,吾亦知之。然今壹別,永無後期。子將畏我為鬼而禍子乎?欲誠所奉,寧不相信?”重感奴言,隨奴入墓。奴與之飲宴,留三日三夜,盡夫婦之禮,展盡歡顏。荏苒時光,重將離,奴取徑寸明珠以送重,曰:“既毀其名,又絕其願,復何言哉!時節自愛!若至吾家,致敬大王。”
重遂離去。
然,某日,忽聞重在墓外哭訴。源重既出,遂詣王,自說其事。而父大怒,不信其言,曰::“吾女既死,而重造訛言,以玷穢亡靈。此不過發冢取物,托以鬼神。”趣收重,重脫走至奴處。
奴聞其言,遂曰:“無憂,今歸白王。”
奴至王寢,王正妝梳,忽見奴,驚愕悲喜,問曰:“爾緣何生?”
奴跪而言曰:“昔諸生韓重來求玉,大王不許。玉名毀義絕,自致身亡。重從遠還,聞玉已死,故賫牲幣,詣家吊唁。感其篤終,輒與相見,因以珠遺之。不為發家,願勿推治。”
母聞之,出而抱之,奴如煙然,散去。
5. 巜女媧造人》文言文的翻譯東漢古籍《風俗通》中有關於女媧造人的如下記載: 俗說開天辟地,未有人民,女媧搏黃土做人。
劇務,力不暇供,乃引繩 於泥中,舉以為人。故富貴者,黃土人,貧賤者,引繩人也。
大意是:據民間傳說,開天辟地時,大地上還沒有人類,女媧用手摶了 黃土創造了人類他工作太忙了,壹致於壹個人的力量遠遠趕不上自然對人類 的需要,於是便引來壹條繩子放入泥漿內,然後舉起繩子壹揮灑,濺落的泥 點也都變成壹個個活生生的人。後來人們就說,富貴的人,就是女媧摶黃土 造的,貧賤的人,就是女媧甩繩子濺落的泥點變成的。
6. 女媧補天文言文(翻譯)傳說盤古開辟了天地後,女媧用泥了人類。後女媧繼了皇位 ,鎮守冀方的水神***工十分不滿,就興風作浪,女媧即令火神祝 融迎戰。經過殊死搏鬥,***工大敗,惱羞成怒,壹頭向擎天柱不 周山(今長子縣境內)撞去,竟反擎天大柱撞折了,霎時天塌了 個大窟窿。天地相通,脈氣失常,洪水泛濫,大火蔓延,人類陷 入災難之中。
女媧見她的兒女們即將失去生存條件,著急萬分,就決心煉 石補天。可去哪裏煉石?女媧遍涉群山,選擇了天臺山。這裏山 高頂闊,水足石多,是煉石的理想地方。
女媧在天臺山上煉了九九八十壹天,煉了塊厚12丈、寬24丈 的五色巨石,眾神稱好。於是依照此法,又用整整4年的時間, 煉了36500塊五色石,連同前面的那塊***36501塊。眾神仙和眾將 官幫女媧補天,用了36501塊。因石是五色的,形成了天上的彩 虹、彩霞。
且說天補好後,女媧擔心天塌下來。這時有壹大龜遊來,獻 出了自己的腿。女媧過意不去,將自己的衣服扯下來送與它,從 此龜遊水不用腿而用鰭了。女媧用龜的四腿做擎天柱。因西、北 兩面的短些,故有“天傾西北”的說法。 女媧補天後,洪水歸道,烈火熄滅,天地定位,普天同慶,
人們在天臺山迎女媧歸朝,女媧也十分歡喜。到天臺山後,大家看天下的兒女們生活安然,高興地吹起了笙簫。