當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 王洋望洋興嘆的文言文

王洋望洋興嘆的文言文

1. 翻譯文言文(望洋興嘆)

翻譯:

秋天的洪水隨著季節漲起來了,千百條江河註入黃河,水流巨大,兩岸的水邊、洲島之間,不能辨別牛馬。於是乎黃河神河伯自己十分欣喜,以為天下的美景全集中在自己這裏了。順著流水往東走,到了渤海,臉朝東望去,看不到水邊。

於是乎河伯才收起(改變)了欣喜的臉色,擡頭看著渤海神若嘆息道:“有句俗話說,‘聽到了許多道理,就以為沒有人比得上自己’,即是說的我呀。並且我曾經聽到有人小看孔仲尼的見聞、輕視伯夷的義行,開始我還不相信;如今我看見您的大海難以窮盡,我如果不到您的面前來,那就危險了,我會永遠被明白大道理的人所譏笑。”

原文:

秋水時至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。

於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣,吾長見笑於大方之家。”

——《莊子·秋水》

擴展資料:

望洋興嘆釋義:

“望洋”為連綿形容詞,擡頭向上看的樣子。感嘆其浩渺無際,引申義為形容在偉大事物面前感嘆自己的渺小。現多比喻做事時因力不勝任或沒有條件而感到無可奈何,泛指自己不如某件事物。

《莊子·秋水》:“於是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰‘野語有之曰,聞道百,以為莫己若者。’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣,吾長見笑於大方之家。”

清·吳趼人《糊塗世界》卷六:“佘念祖未到的時候,滿心高興,頗有躍躍欲試的意思,到過之後,大概情形看了壹看,亦覺得望洋興嘆了。”

李二和《海上七千年》:“人類的商業活動自古就與水陸交通息息相關,但古代商人使用的商船究竟是什麽樣子?人們卻不得而知只能望洋興嘆,只能從古籍的只言片語中去揣測。”

參考資料:

百度百科-望洋興嘆

2. 望洋興嘆文言文

原文:

秋水時至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣,吾長見笑於大方之家。”

翻譯:

秋天的洪水隨著季節漲起來了,千百條江河註入黃河,水流巨大,兩岸的水邊、洲島之間,不能辨別牛馬。於是乎黃河神河伯自己十分欣喜,以為天下的美景全集中在自己這裏了。順著流水往東走,到了渤海,臉朝東望去,看不到水邊。於是乎河伯才收起(改變)了欣喜的臉色,擡頭看著渤海神若嘆息道:“有句俗話說,‘聽到了許多道理,就以為沒有人比得上自己’,即是說的我呀。並且我曾經聽到有人小看孔仲尼的見聞、輕視伯夷的義行,開始我還不相信;如今我看見您的大海難以窮盡,我如果不到您的面前來,那就危險了,我會永遠被明白大道理的人所譏笑。”

3. 文言文《望洋興嘆》翻譯

譯文

秋水隨著時令到來,千百條川流都奔註入黃河,大水壹直浩瀚地流去,遙望兩岸洲渚崖石之間,辨不清牛馬之形。於是乎,河伯(黃河之神)便欣然自喜,以為天下所有的美景全都在自己這裏了。他順著水流向東走,到了北海。他向東遙望,看不見水的盡處。於是,河伯才改變了他的神態,茫然地擡頭對北海若(北海之神)感慨地說:“俗語說:‘自以為知道很多道理,沒人能趕上自已了。’這正是說我呀。而且,我還曾經聽說過有人貶低仲尼的學識,輕視伯夷的節義,開始我不相信。現在我看到妳的浩瀚無窮,如果我不到妳的門下,那是多麽危險,我將會永遠被譏笑於大方之家了。” 北海若說:“井底的蛙,不能跟它談海之大,因為它被狹小的生活環境所局限;夏天的蟲,不能跟它談冬天的冰,因為它受到氣候時令的限制;知識淺陋的曲士,不能跟他談大道理,因為他被拘束於狹隘的教育。現在妳走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道妳的鄙陋,妳才可以同我談論大道理了。天下所有的水,沒有比海更大的了,千百條川流都歸註到大海,不知道什麽時候才停止而不溢出;從尾閭流泄,也不知道什麽時候會流盡而又不空;無論春天或秋天,大海總沒有變化;無論幹旱水澇,大海永遠沒有感覺。這就是大海勝過江河水流之處,海水不能以容量來計算,但我從來沒有以此自誇,我自以為形體同於天地,氣魄受於陰陽,我在天地之間,好象太山上的壹塊小石,壹株小樹,正自感到渺小,又怎麽會因此自大呢。請妳想想四海在天地之內,不就象壹小塊石頭浸在大湖裏嗎?整個中國在四海之內,不是象太倉中的壹粒細米嗎?世上的物類數以萬計,人只是萬物之壹。九州之大,住了許多人,生長了許多谷物糧食,通行著許多舟船車馬,人也只是其中之壹。人與萬物比較起來,不是象馬身上的壹根毛嗎?古代三王五帝所要繼承和爭取的,講仁義的儒者所擔憂的,講任勞的墨家所努力的,都是這些東西。可是伯夷卻為了節義之名而辭讓不受,仲尼為了顯示多知博聞而講個不停,這是他們在自我誇耀,不是象妳剛才自誇其水之大壹樣嗎?”

4. 望洋興嘆文言文全文意思解釋

望洋興嘆

wàng yáng xīng tàn

〖解釋〗望洋:仰視的樣子。仰望海神而興嘆。原指在偉大事物面前感嘆自己的渺小。現多比喻做事時因力不勝任或沒有條件而感到無可奈何。

〖出處〗《莊子·秋水》:“於是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆。

原文

秋水時至(1),百川灌河(2);涇流之大(3),兩涘渚崖之間不辯牛馬(4)。於是焉河伯欣然自喜(5),以天下之美為盡在己(6)。順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。於是焉河伯始旋其面目(7),望洋向若而嘆曰(8):“野語有之曰(9),'聞道百(10),以為莫己若'者(11),我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者(12),始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣,吾長見笑於大方之家(13)。”

北海若曰:“井鼃不可以語於海者(14),拘於虛也(15);夏蟲不可以語於冰者,篤於時也(16);曲士不可以語於道者(17),束於教也。今爾出於崖涘,觀於大海,乃知爾醜(18),爾將可與語大理矣。天下之水,莫大於海,萬川歸之,不知何時止而不盈(19);尾閭泄之(20),不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(21)。而吾未嘗以此自多者(22),自以比形於天地而受氣於陰陽(23),吾在於天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎(24)?計中國之在海內(25),不似稊米之在大倉乎(26)?號物之數謂之萬(27),人處壹焉;人卒九州(28),谷食之所生,舟車之所通,人處壹焉(29);此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎(30)?五帝之所連(31),三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞(32),盡此矣!伯夷辭之以為名(33),仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多於水乎(34)?”

譯文

秋天裏山洪按照時令洶湧而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶湧,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。於是河神欣然自喜,認為天下壹切美好的東西全都聚集在自己這裏。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊壹望,看不見大海的盡頭。於是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了妳是這樣的浩渺博大、無邊無際,我要不是因為來到妳的門前,真可就危險了,我必定會永遠受到修養極高的人的恥笑。”

海神說:“井裏的青蛙,不可能跟它們談論大海,是因為受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談論冰凍,是因為受到生活時間的限制;鄉曲之土,不可能跟他們談論大道,是因為教養的束縛。如今妳從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,妳將可以參與談論大道了。天下的水面,沒有什麽比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什麽時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什麽時候才會停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是幹旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數量來計算。可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那裏承受到形體並且從陰和陽那裏稟承到元氣,我存在於天地之間,就好像壹小塊石子、壹小塊木屑存在於大山之中。我正以為自身的存在實在渺小,又哪裏會自以為滿足而自負呢?想壹想,四海存在於天地之間,不就像小小的石間孔隙存在於大澤之中嗎?再想壹想,中原大地存在於四海之內,不就像細碎和米粒存在於大糧倉裏嗎?號稱事物的數字叫做萬,人類只是萬物中的壹種;人們聚集於九州,糧食在這裏生長,舟車在這裏通行,而每個人只是眾多人群中的壹員;壹個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在於整個馬體嗎?五帝所續連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在於這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像妳先前在河水暴漲時的洋洋自得嗎?”

5. 文言文 望洋興嘆 譯文

秋水隨著時令到來,千百條川流都奔註入黃河,大水壹直浩瀚地流去,遙望兩岸洲渚崖石之間,辨不清牛馬之形。

於是乎,河伯(黃河之神)便欣然自喜,以為天下所有的美景全都在自己這裏了。他順著水流向東走,到了北海。

他向東遙望,看不見水的盡處。於是,河伯才改變了他的神態,茫然地擡頭對北海若(北海之神)感慨地說:“俗語說:‘自以為知道很多道理,沒人能趕上自已了。

’這正是說我呀。而且,我還曾經聽說過有人貶低仲尼的學識,輕視伯夷的節義,開始我不相信。

現在我看到妳的浩瀚無窮,如果我不到妳的門下,那是多麽危險,我將會永遠被譏笑於大方之家了。” 北海若說:“井底的蛙,不能跟它談海之大,因為它被狹小的生活環境所局限;夏天的蟲,不能跟它談冬天的冰,因為它受到氣候時令的限制;知識淺陋的曲士,不能跟他談大道理,因為他被拘束於狹隘的教育。

現在妳走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道妳的鄙陋,妳才可以同我談論大道理了。天下所有的水,沒有比海更大的了,千百條川流都歸註到大海,不知道什麽時候才停止而不溢出;從尾閭流泄,也不知道什麽時候會流盡而又不空;無論春天或秋天,大海總沒有變化;無論幹旱水澇,大海永遠沒有感覺。

這就是大海勝過江河水流之處,海水不能以容量來計算,但我從來沒有以此自誇,我自以為形體同於天地,氣魄受於陰陽,我在天地之間,好象太山上的壹塊小石,壹株小樹,正自感到渺小,又怎麽會因此自大呢。請妳想想四海在天地之內,不就象壹小塊石頭浸在大湖裏嗎?整個中國在四海之內,不是象太倉中的壹粒細米嗎?世上的物類數以萬計,人只是萬物之壹。

九州之大,住了許多人,生長了許多谷物糧食,通行著許多舟船車馬,人也只是其中之壹。人與萬物比較起來,不是象馬身上的壹根毛嗎?古代三王五帝所要繼承和爭取的,講仁義的儒者所擔憂的,講任勞的墨家所努力的,都是這些東西。

可是伯夷卻為了節義之名而辭讓不受,仲尼為了顯示多知博聞而講個不停,這是他們在自我誇耀,不是象妳剛才自誇其水之大壹樣嗎?”。

6. 文言文《望洋興嘆》翻譯

原文 秋水時至,百川灌河,涇流之大,兩涘洙崖之間,不辨牛馬,於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己,順流而東行,至於北海。

東面而視,不見水端,於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而興嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣,吾長見笑於大方之家!” 北海若曰:“井蛙不可以語於海者,拘於虛也;夏蟲不可以語於冰者,篤於時也。

曲士不可以語於道者,束於教也。今爾出於崖涘,觀於大海,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。

天下之水,莫大於海,萬川歸之不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數。

而吾未嘗以此自多者,自以為比形於天地而受氣於陰陽,吾在於天地之間,猶小石小木之在大山也,方存乎見少,又奚以自多?”譯文 秋天洪水時節來到,大小河流的水都灌入黃河,直流的流水波之大,兩岸之間,牛馬都看不見,於是乎河伯欣然自得,以為天下最了不起的就是自己了,順著河流往東行,來到北海。向東看去,看不到水的邊際,於是河伯才改變他的表情,望著海洋對海神“若”嘆道:“有俗話說道:‘聽說了壹百條真理就以為沒有及得上自己的了’的話,是指我(這樣的)啊。

而且我(自以為)見識過孔子所有的見識並且輕視伯夷的氣節,當初我都不信(那些);今天我看到了妳的難以窮盡,我若不是來到妳的門前就完了,我將長久見笑於有高深見識的人們啊!” 北海的海神“若”說:“井底之蛙不可以談論大海的原因,是受到它的居所所限制;夏天的昆蟲不可以談論冰的原因,是取決於時令。孤陋寡聞的人不能談論真理,是受到他所受的教育所限制。

今天妳走出(河流的岸崖),在大海觀望,才知道妳的不足,就可以跟妳談論大道理了。天下的水,沒有比海更大的了,成千上萬的河流的水歸於大海沒有停止而海卻不會滿;“尾閭”流瀉海水,不知道什麽時候完(海)卻不會空;不論季節更替它不會變,(就是)洪澇它都沒什麽感覺。

這就是它比江河的水多得多,那是無法計量的。但我卻從未以此而自大,我覺得自己形成於天地(之間)接受(著)陰陽的氣息,我在天地之間,就像小石頭小樹木在大山裏,只能看到自己的不足,又怎麽會驕傲自大呢?”。

7. 望洋興嘆的古文註釋

時至:應時而至,即按時令到來。

灌:註入

河:黃河。

涇流:徑直向前流湧的河水。

涇:直流的水坡。

涘:水邊。

兩涘:兩岸。

渚:水中的沙洲。

崖:高的河岸。

不辨牛馬:由於河道變得寬闊,看不清是牛是馬。

北海:即今渤海。

東面:面朝東

端:邊際

旋:改變。

若:北海海神的名字。

旋:改變。

百:這裏指少量。

若,如。

至:到

殆:危險。

大方之家:有見識的人。大方,大道理。

且夫:而且。

少:認為少。

聞:見聞,見識。

莫己若:即“莫若己”,不如自己。

我之謂:說的就是我。之,無意,起賓語“我”前置作用。

長見笑於大方之家:永遠被有見識的人譏笑。見,被。

8. 望洋興嘆的意思(古文)

望洋興嘆

汪洋杏壇

東望洋〗〖解釋:擡頭看看。看著波塞冬和嘆息。原指在他們的小嘆前的偉大的事情。現在,當為不稱職或因比喻事情並沒有感到無助狀態更多的力量。

〖出處〗“莊子·秋水”:“於是焉,河伯開始轉動它的臉,如果東望洋而嘆為[原文]

秋天的下午(1),海灌河(2) ;大徑流量(3),兩個江岸峭壁之間渚永遠不能戰勝牛(4)因此,高興地從閆波喜(5)美國作為世界上最好的自己(6)沿東向流,作為北方。海,東眼的,但不是水側,閆波開始轉動它的臉(7),東望洋說,如果二灘(8):“妳們有語言,稱為(9),'聞道百(10 ),那莫己若'者(11),我之謂也。且夫仲尼聞壹嘗聞少而輕博的公義(12),之前我以弗所書;現在我兒子的很難看窮人也,吾非至於子之門則殆矣,我笑大方的長家(13)。 “

北海若說:”好了佤語不是在海邊(14),涉嫌虛假也(15);夏蟲冰不語,還當本篤(16);曲士不可以在陶語(17),在教學中也出橫梁。對於這個秋天河岸崖,觀海,我意識到,首爾醜(18),首爾將能夠進行大理和語言。水世界,大海,萬川的回報,我不知道什麽時候停止無幹擾(19);尾部排氣孔(20),我不知道什麽時候已經不虛;彈簧常數洪水,我不知道。這條河有其之流,不能數(21)量。我也沒有希望有更多仍處於石木山(22),因為在世界上比形狀和欺負的陰陽(23),吾在於天地之間,太。存乎見小廣場,和熙的自我和更多!米大海在天地之間也不像礨幾乎是空的大澤(24)?中國累計在全國(25),似乎並不如原子米,幾乎大倉(26)?不管是壹萬(27)的數量,誰在壹個艷;人亡九州(28日),出生吃谷物,通之旅,壹人焉(29);比這壹切也似乎不是霍華德在馬的結尾確實,幾乎(30)?五帝連接(31),爭議的三王,憂的仁人,任何人(32)的勞動,雖然這吧!這個名字(33)博辭職,思想博仲尼語言,這也是自多;似乎沒有首爾,因為幾乎比水(34)更多? “

課秋季季節性山洪肆虐根據許多大川流入黃河,河面寬闊波濤洶湧,甚至牛和雙方之間的水沙洲不能看出其中的差別,所以欣然從河神喜,認為世界上壹切美好的東西都在這裏在自己的聚集。河神向東沿著水走,來到了北部海岸,面向東方,壹看,看到海的盡頭。所以河神只是改變面部先前在海神面前沾沾自喜最親愛的朋友感嘆:“有壹種說法這樣的說法,'聽到數以百計的真理,他們認為世界不再是任何人比得上自己',並說,我喜歡這個人。我也聽說過孔子知道的太少,博是不值得的高義詞,壹開始我簡直不敢相信的價值;今天我看到妳是這樣壹個龐大的廣度,無邊無際,我要不是因為來到妳的門口,可以說是危險的,我壹定會永遠是調侃的非常優秀的人才。 “

海神說:”青蛙的很好,海能不能與他們交談,因為有限的生活空間;夏蟲,不可能談論與他們凍結,因為生命是由時間限制;鄉曲土壤,就不可能談論的道路和他們在壹起,因為受過教育的束縛。現在妳從河岸出來,看到了大海,才知道自己的淺薄,妳就可以參加壹個談話大道。世界上的水,沒有什麽比海,千萬河流流入大海,不知道什麽時候它永遠不會停止,不會溢出的海;海底尾漏水,不知道什麽時候會停止海從來就不曾減少;無論是春季或秋季,但不會改變,無論幹旱或水澇不具備的意識。這表明海水遠遠超過了河流流動,沒有足夠的計算的數量。但我從來沒有因此而自滿,因為這是熊的身體從地上,從那裏堅持實力的陰陽,我存在在地球上,就像壹個小的壹塊石頭,壹小塊木頭目前在大山。我是真的小,他們自身的存在,以及它能夠滿足並認為他們擁有它?認為天地之間普遍存在,不喜歡小石頭在毛孔大澤地之間存在嗎?再想想,中原四海之內存在,不只是在晶粒破碎和大型谷倉它存在嗎?著名人物叫萬的東西,但萬物人類的;人們聚集在九州,其中晶粒成長的旅途路過這裏,每個人都只是在人群中多壹個;壹切的人不是他,不喜歡頭發的末端都存在於整個馬呢?五帝繼續連,三王是兵家必爭之地,人居為困難人性,更有能力的體力消耗,整個世界就是這個毫末就好了!博辭職並贏得名聲,孔子顯示它深刻的談話,這可能是他們的自滿和驕傲;不喜歡妳在河暴漲之前沾沾自喜呢? “

9. 翻譯文言文《望洋興嘆》

譯文 秋水隨著時令到來,千百條川流都奔註入黃河,大水壹直浩瀚地流去,遙望兩岸洲渚崖石之間,辨不清牛馬之形。

於是乎,河伯(黃河之神)便欣然自喜,以為天下所有的美景全都在自己這裏了。他順著水流向東走,到了北海。

他向東遙望,看不見水的盡處。於是,河伯才改變了他的神態,茫然地擡頭對北海若(北海之神)感慨地說:“俗語說:‘自以為知道很多道理,沒人能趕上自已了。

’這正是說我呀。而且,我還曾經聽說過有人貶低仲尼的學識,輕視伯夷的節義,開始我不相信。

現在我看到妳的浩瀚無窮,如果我不到妳的門下,那是多麽危險,我將會永遠被譏笑於大方之家了。” 北海若說:“井底的蛙,不能跟它談海之大,因為它被狹小的生活環境所局限;夏天的蟲,不能跟它談冬天的冰,因為它受到氣候時令的限制;知識淺陋的曲士,不能跟他談大道理,因為他被拘束於狹隘的教育。

現在妳走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道妳的鄙陋,妳才可以同我談論大道理了。天下所有的水,沒有比海更大的了,千百條川流都歸註到大海,不知道什麽時候才停止而不溢出;從尾閭流泄,也不知道什麽時候會流盡而又不空;無論春天或秋天,大海總沒有變化;無論幹旱水澇,大海永遠沒有感覺。

這就是大海勝過江河水流之處,海水不能以容量來計算,但我從來沒有以此自誇,我自以為形體同於天地,氣魄受於陰陽,我在天地之間,好象太山上的壹塊小石,壹株小樹,正自感到渺小,又怎麽會因此自大呢。請妳想想四海在天地之內,不就象壹小塊石頭浸在大湖裏嗎?整個中國在四海之內,不是象太倉中的壹粒細米嗎?世上的物類數以萬計,人只是萬物之壹。

九州之大,住了許多人,生長了許多谷物糧食,通行著許多舟船車馬,人也只是其中之壹。人與萬物比較起來,不是象馬身上的壹根毛嗎?古代三王五帝所要繼承和爭取的,講仁義的儒者所擔憂的,講任勞的墨家所努力的,都是這些東西。

可是伯夷卻為了節義之名而辭讓不受,仲尼為了顯示多知博聞而講個不停,這是他們在自我誇耀,不是象妳剛才自誇其水之大壹樣嗎?”。