當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《紅樓夢》早期手稿12種。十二種是什麽?

《紅樓夢》早期手稿12種。十二種是什麽?

集貿本

邊藏本

甲辰本

編者按《紅樓夢》是曹雪芹寫的壹部傑作,也是他壹生中唯壹的壹部作品。但《紅樓夢》不僅流傳了200多年,還有專門研究它的《紅樓夢》,還有紅樓夢研究領域的壹大分支——紅樓夢版本。

《紅樓夢》版本是在《紅樓夢》流傳過程中逐漸形成的,分為抄本和刻本兩部分。正在北京衛視熱播的新系列《紅樓夢》,可以說是根據紅樓夢研究所校對筆記的120個通俗版拍攝的。與1987王夫林導演的老版《紅樓夢》相比,新版與老版最大的區別就在八十年後——老版《紅樓夢》八十年後的情節是根據《紅樓夢》失傳結果拍攝的。兩個鏡頭的不同版本,涉及到《紅樓夢》研究領域的壹個大分支:《紅樓夢》版本。

關於成績單

《紅樓夢》原著,或者說《石頭記》,是以手稿的形式在作者周圍的小圈子裏流傳的。時間在清代中後期(約1754-1790),流傳至今的手稿大致有十幾部:

甲戌本-現藏上海博物館。

徐佳有十六次(1-8次,13-16次,25-28次)。因第壹篇正文中有“讀解重評《知言齋》中的徐佳”壹詞,學界稱之為“15”。徐佳是清乾隆十九年(1754)。該書雖留有十六章,但其中有大量由脂硯齋等人署名的批註,記錄或揭示了批準者與作者之間特殊的親密關系,以及該書的寫作背景、增刪修改等,甚至透露出曹雪芹死於“大年三十正午”的重要信息,因此受到學術界的高度重視。甲戌本為清、鹹同年大興藏書家劉全福收藏。胡適於1927在上海得到它,後隨胡漂洋過海,壹直保存在美國康奈爾大學圖書館,直到2005年才最初回到上海博物館。

自助出版版-國家圖書館和國家博物館。

集貿版有四十壹回、二回半,總標題31-40後寫有“智顏齋每四回閱評”、“集貿冬月定本”等字樣,故稱。“集貿”是乾隆二十四年(1759),應該是這個抄本的歷年,現存抄本是超錄抄本。在這本過度記錄的書中,有超過700個小字的雙線評論。根據該書對“向”、“蕭”等字的禁忌,考證者對照《易宅書目》,確定該書為《易雲祥親王與宅抄》。與“雍正二年禦準將妳(指即雪芹的父親或叔叔)交托易親王”有關。集貿版的1-20、31-40、61-70(有後人抄的64、67),原由董康、陶鑄收藏,現藏國家圖書館。55年下半年到59年上半年現藏於西藏國家博物館。

耿陳本——現藏北京大學圖書館

陳賡的書有七十八章(1-80章,缺了六十四章和六十七章)。本書41章後的四個總目錄頁上刻有“陳賡秋(月)版”字樣,故俗稱“陳賡之書”。此版還有和集貿版壹樣的雙線小字批,大量的行間批和眉批。這壹部分的臨別筆記與《集貿》相同,而行的題字、幾行漏字、臨摹的提示,甚至“向”字等壹些禁忌也與《集貿》相同,說明這兩本書之間特殊的密切關系,從中可以壹窺《集貿》。這篇批語信息豐富,極有價值。人民文學出版社第壹版1982出版。《紅樓夢》至今已印了400多萬冊,前80回以陳賡為底本(後40回以程家為底本)。耿陳本(1933)是徐行部八大洋從龍符寺購買的。之後燕京大學圖書館以200兩黃金買下,現為北大圖書館珍藏。

齊徐賁現分別收藏於上海圖書館、南京圖書館和國家圖書館。

《齊序》存八十回,是《齊國生序》的簡稱,相傳乾隆進士德慶齊國生之初的序。現存的胖書中,有齊的序書,包括:張開謨《老齊序書》(齊)、《澤存《老齊序書》(齊寧本)、《正書》石版畫《齊序書》(附原件)。另外,《清宮舊集》(王宓版)沒有前言,因為其書寫體系和抄行與齊本基本相同,所以這些書構成了壹個特殊的分支。其中《齊·張本》以張開謨集命名,此書後歸正書出版社的迪·平子所有。清末民初的《地》是以石版畫為基礎的,所以是原作。齊於1975年冬再現上海,現藏上海圖書館。原文以齊為基礎,部分補充了迪的批語,文字略有修改。《齊寧本》上世紀40年代被南京澤村圖書館收藏,現藏南京圖書館,故名。齊寧本與齊張本同抄;(王夫本)原存74回(1-80回,缺57-62回),後來根據刻本抄了後40回,還抄了刻本中的缺6回和程維元的順序,現在有120回。根據71總批後的“七爺王業”字樣,推斷此書為清代某宮舊藏,於今日1961收藏於國家圖書館。

楊滄本-現供職於中國社會科學院文學研究所。

楊的120頁文集,是《舊集》的簡稱,又稱《紅樓夢手稿》,因源題鹹豐年間而得名《紅樓夢手稿》。這本書的書名是《紅樓夢》。第七十八章末尾“舒蘭已讀”幾個字是高鶚寫的,所以被稱為高鶚增補版《紅樓夢》手稿。這種說法雖不能證實,但此書可能與程、高刻本有壹定關系。這本書(1959)出現在北京,被中國社會科學院文學研究所購買。

陳佳·本——現藏於國家圖書館

《陳佳》共有八十冊,因其前面寫有乾隆陳佳的《夢主序》而得名,又稱“夢書”。這本書的書名也是《紅樓夢》,批評很少,文字簡單,其文字基本上是程家本繼承的,所以這本書應該是程家本前八十回的主要抄本。這本書(1953)出現在山西,現藏於國家圖書館。

珍藏版——現收藏於俄羅斯科學院東方學研究所聖彼得堡分院。

所列書籍中有七十八回(1-80回,缺五六回),因藏於前蘇聯列寧格勒東方學研究所而得名。文字與其他手稿大致相同。關於林黛玉眉眼的描寫,本書:“兩彎似蹙眉,壹對似泣,不泣,露目”,別具壹格。這本書大概有300條評論。眉註和行間註為後人所加,雙線小字註見於陳賡手稿。文本和註釋都可以用來校對其他書籍。此書於清道光十二年(1832)傳入俄國。

妳自己的副本-現在在首都圖書館。

《姬友》現存40本,原由收藏,後捐贈於首都圖書館《蜀序》。這篇序言寫於乾隆年間的姬友(1789),又名姬友。

現藏於國家圖書館的《鄭藏本》

鄭的藏書只有兩冊(23和24)被鄭振鐸收藏並捐贈給國家圖書館。

邊藏本——邊文怡先生自己保存。

《邊集》收錄了前十篇正文和33-80條回復,由收藏家邊於2006年以19.8萬元拍得。

關於雕刻

《紅樓夢》刻本始於清乾隆五十六年(1791),在《紅樓夢》傳播史上具有劃時代的意義。程維遠和高鶚,在曹雪芹去世二十八年後,竭力收集左宗棠留下的前八十回和幾十部散佚手稿,最終在《紅樓夢》中“眾誌成城”。這壹年,1791,活字印刷版《紅樓夢》(後稱程家本)開始流傳,後來程、高於1792推出校本《紅樓夢》(後稱程壹本)。程和高本開創了紅樓夢雕版印刷的先河,成為200多年來市場上所有版畫的源頭。後來的版本,包括白文和註釋版,如東觀亭本、本雅集本、解本、樓本、三讓、維文、唐本、妙復軒本,以及《石頭記》加評補圖等,都是程的作品。程家本的出現是《紅樓夢》廣泛流傳的開始。以今天的眼光來看,程和高的成就無論怎樣估計也不為過。

雖然今天仍有人不喜歡程、高的後四十回,但八十年代終結的《紅樓夢》畢竟是不完整的。程和高比曹雪芹晚了壹段時間,他們在觀察角度、思維方式和語言習慣上都與同時代的人接近。甚至我們推測,他們可能是在曹雪芹部分手稿的基礎上,對比後來的幾十個版本,推出了完整版的《紅樓夢》。這就是新版《紅樓夢》後四十回以程家本為藍本的原因。