當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 華夷《變形記》內容概述

華夷《變形記》內容概述

如背景所言,《華夷變態》不是討論華夷思想或評價明清鼎革的作品,主要涉及中國局勢、中日貿易等客觀事件,那麽為什麽叫《華夷變態》呢?編者林春生在1674(延保二年)寫的序言中寫道:

崇禎升天,落入陷阱,唐、魯只保南隅,韃靼橫行中原,是中國變外國的狀態。雲海朦朧,始末不明。比如鎮壓的小說,中興的策略,下壹季的遺產等等。,都只是略圖。朱丟了他的鹿。我在包拯年中的時候,來到福田和漳州商船三十年。據說,在大捷郡(江戶)有壹些人,其中愚公(將軍)壹個壹個地閱讀他們,並使他們和解。我的家人都和他們在壹起。其稿因怕遺失而留在反古堆中,故記為小冊子,編號“華夷變態”。這期間吳正巴去了各省,有所恢復。它的勝敗是不可知的。如果老公願意從國外換到國內,那也不算太快。

在這篇序言中,說明了以下信息:第壹,《唐傳風說疏》壹書所收錄的年代是在明清之際,而幕府儒臣林春生作為編者,認為這壹過程是“中國之國變於外”,故取名《華夷變態》;其次,林春生的家人(包括他的兒子林新都)負責用日語為幕府將軍們講解和教授這些“唐傳風評書”,所以他們對這些資料非常熟悉,也非常珍惜,所以他們出於保護這些珍貴資料的動機,怕它們丟失,所以編纂了這本書。第三,林春生不僅對“中國人與外國人的不正常狀況”印象深刻,而且在聽到三藩市起義的消息後,熱切期待“外國人變中國”,這進壹步體現了他區分中國人與外國人的思想。事實上,這種思想並不為編輯林春生和林新都所擁有。當時“滿洲被視為蠻族,稱為韃靼、努爾部、韃靼、努埃米爾。輕視和懷疑的情緒十分強烈,對朝鮮半島和明朝寄予了深切的同情,這是明清之際丁變法時彌漫於日本朝野的壹種思潮。”可見,《華夷變態》壹書不僅描述了中國和中日貿易的情況,也反映了當時日本人面對中國變局的心態和價值判斷。

《華夷異常》收錄的《唐傳風評書》數量較多,起於1644(明朝崇禎十七年、清朝順治元年、日本包拯元年),止於1724(清朝雍正二年,日本享保九年)。後來東方圖書館將1728唐傳鳳評書收入《華夷異常補遺》,但最初並未收藏,共約2300件。幕府儒官林春生、林新都將其編成《華夷異常》三十五卷(另附《阪本行商》三卷),收藏於內閣圖書館。

從上面可以看出,《華夷異常》是1644到1724的《唐傳風說書》的匯編。但由於其書名所體現的華夷之辨的思想,自然不是簡單的編輯,尤其是前五卷。本書前五卷所收錄的文獻均與明清鼎革有關,且第壹卷的材料並非以“風故事”的形式,而是以甲骨文、演講稿、雜文、實踐論的形式,共計14篇。這些資料收集自中國、朝鮮、琉球等地,與明末農民起義、清軍入關、日軍討教、長崎存銀1644至1658有關。這些文獻分別是:李賊答石俊門書抄本、賓崇禎即位、大明謀反謠言、大明謀反謠言、崔誌請求援軍、鄭之龍請求援軍、之龍敗軍、書信、(請求援軍)書信、琉球謠言。因此,《華夷異常》的第壹卷最能體現林春生編輯該書的初衷。從第二卷開始出現了報告(《唐傳風說疏》),但比例不高。直到第五卷,主要是根據搜集到的明清時期關於丁格的史料和論述。第六卷以後,都是以某地壹船之風的報道形式編排,是純粹的風的故事,記錄的內容也越來越平淡籠統,與華夷變態的標題脫節。第壹個原因是明朝殘余勢力被徹底肅清,清朝統壹中國已成定局,國內局勢趨於穩定,所以與“變態中國人和外國人”這壹主題不謀而合的報道自然越來越少。其次,隨著中國局勢的穩定,日本人對清朝的態度也發生了變化,這可以從華夷異常的內容中看出。到三藩之亂時,日本人在和解謠言中將吳三桂、耿等人的軍隊稱為“誌願軍”,將清朝稱為“韃靼”。但到了1685,他的字又改成了“大清諸省”“康熙皇帝驚現秀烈上,率百官郊祈雨”,使他成為中原正統皇帝。後來清朝很少叫韃靼人或韃靼人,大多叫“清朝”,很多滿族人漢化,尊崇孔子,康熙皇帝學習中國文化,起用儒家隱士。第三是編輯的變化。《華夷異常》的編者是林春生和林新都,其寫作是壹個從65438年到0674年的長期過程。據學者考證,前五卷為林春生所編,後六卷為其子林新都所編。但林新都的思路似乎與乃夫不同,華夷之辨的色彩少了許多,導致《華夷》前五卷與第六卷的內容差異異常。