當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 文言文中醉酒紅字的翻譯

文言文中醉酒紅字的翻譯

1.猩猩生活在山谷中,通常以數百只為壹組外出。村民們把酒和酒糟放在路邊。猩猩又喜歡穿木屐了。村民們用草編織鞋子,並把它們連接在壹起。猩猩看到酒和鞋,就知道是村民設的陷阱,他知道設陷阱的長老的名字,就喊著他們的名字罵:“混蛋想用陷阱抓我們,我們就放棄酒和鞋走人。”

如此反復多次後,猩猩們互相說:“我們來嘗嘗吧。”我把酒嘗了個差不多醉了,就把鞋拿出來穿上,就這樣被這些村民抓住了,全部,沒有壹個漏網的。

二、原文:清朝?戴名世的《林中折枝》

猩猩在山谷中,經常以數百只為壹組進行活動。村裏的人在路邊擺酒。再次愛我。村裏人編草做磚,聯系比較多。猩猩見了酒和棺材,知道是村裏的人陷害了張,於是知道了張氏祖上的姓氏,喚雲:“想扇我壹巴掌,舍爾走了。”他反復地對對方說:“嘗嘗酒。”且飲其味,醉之,因取之,是人所捕捉,得之。

擴展數據

首先,意義

1,不要抗拒眼前的誘惑,聰明點。從長計議。

2.酒雖美,不可貪。壹定要看得遠壹點,才不會被騙,甚至丟掉性命。

二。作者簡介

戴名世(1653 ~ 1713)晚年被稱為南山先生。他死後,因姓名保密,被稱為“宋許倩先生”。又名佑安先生。江南桐城(今安徽桐城)人。

第三,欣賞

戴名世是壹位歷史學家。他深受司馬遷《史記》文筆的影響。他的文章結構嚴謹,風格多變,寓意深刻,即使是書信也是如此。