《詩經》中唐體玉的原文與註釋
羽毛
於,聚於萌芽。國王太忙了,什麽也做不了。父母呢?天空怎麽了?
蘇蘇的翅膀聚集在苞片和刺裏。王者忙不過來壹個小米。父母吃什麽?天空很長,是不是很極端?
蘇素的行程集中在芽桑,國王的事情很尷尬,妳做不到。父母呢?它有多長?
給…作註解
蘇蘇:鳥翅膀拍動的聲音。
大鴇:音b m 40,鳥名,似大雁。
徐:茂密的橡樹
郭:聲古,閑適。
郭:壹陰,種。
荀:靠。
迪:為什麽?
地方:地方是指人們和平相處的地方。
脊柱:酸棗。
吃:吃。
極致:結束,終極。
行:行列。
味道:吃。
常:正常的生活。
唐詩英譯《詩經》
大雁拍打著翅膀,
在橡樹上形成壹個群落。
皇室的使命無法完成,
不能種小米和高粱。
誰來贍養我的父母?
上帝在上,
我什麽時候能回家?
大雁展開翅膀飛翔,
在棗樹上成群結隊。
皇室的使命無法完成,
不能種小米和高粱。
我該怎麽贍養父母?
上帝在上,
什麽時候會結束?
大雁成群飛來,
在桑樹上成群結隊。
皇室的使命無法完成,
種水稻和高粱是不可能的。
給父母吃什麽好?
上帝在上,
生活什麽時候才能正常?
《詩經》唐體鴇羽賞析
《半身羽毛》表達了農民對沈重而沒完沒了的皇家徭役的抗議和怨恨。它表達了人們對家庭團聚和穩定生活的渴望。特別是揭示了徭役對生產和人民生活從無到有的破壞,更為深刻。以鳥兒聚在樹上的搖擺不定來比喻,徭役使人無法休息,既生動又令人回味。
猜妳喜歡:
1.詩經的內容
2.詩經
3.詩經
4.《詩經》全文的主題。
5.《詩經》欣賞