朝鮮大約是1945,韓國從殖民統治中解救出來。新韓國提倡民族主義。註音文字學者站在弘揚民族精神的前沿,提出壹切註音文字都等同於愛國。1948政府壹成立,就立即制定了《表音特別法》,規定所有公文都要用表音字。但公文的附加條款允許使用漢字和註音字。
韓國法律規定,音標字符作為特殊字符使用。1948年獨立後,為了弘揚民族精神,政府制定了朝鮮註音文字特別法,規定公文只能用註音文字書寫。但由於歷史原因,暫時允許兼用漢字。從1970開始,韓國中小學教材中的漢字被取消,完全使用韓國語註音字。在接下來的30年裏,漢字在小學被徹底廢除,初中只對學生開放。
教1800漢字。這就是韓國20-40歲的人幾乎完全不懂漢字的原因。他們被稱為“註音文字的壹代”。
給這壹代人帶來的後果是古典文化素養的缺失,與傳統的脫離,與東亞文化圈的徹底脫離,以及深深的孤立和悲哀。韓國的年輕壹代連漢字都不認識,寫漢字就更難了。很多人不會用漢字寫自己的名字,父母的名字也不會。離開學校進入社會後,他們不得不自學漢字。韓國成人函授機構遍布全國。
朝鮮也從1949開始全面廢除使用漢字,逐步過渡到使用全部拼音文字。但在1968年,在金日成的指示下,修改了使用全部拼音文字的方案,漢字教育逐漸恢復。目前,朝鮮小學生從五年級開始學習漢字,直到高中畢業,共學習1500個漢字。我會在大學期間重新學習1500。* * *教授3000漢字。同樣是在1968年,韓國總統樸正熙下令,從1970年開始,在官方文件中禁止使用漢字,在教科書中強制廢除漢字。在樸總統堅持使用表音文字的背後,他強調土著民主來解釋他的偏執。當時的樸總統試圖終身封殺* * * *,與要求歐美式民主的人對抗。為了倡導土著民主,我們應該盡力強調每個國家的土著制度和精神,並在此基礎上推廣文字的拼音化。總之,總統廢除了漢字教育。
當然,由於歷史原因,韓國和朝鮮廢除漢字的時候,確實對生產生活造成了很大的影響。也有很多不便之處。在某些地方,壹個漢字就可以表達意思,但在韓語中,它需要許多音節來表達。所以在朝鮮半島上只有少數幾個地方我們還能看到使用漢字的地方。
比如花圈壹般都有壹個“喝”字!中國韓國朝鮮都有。而且這個詞不能用韓語表達,所以還是保留了下來。
呵呵,於是在2005年,歷史文化發生了有趣的轉折。2005年2月9日,韓國政府宣布:在所有
在公文、交通標誌等領域,將全面恢復消失多年的中國漢字和漢字標識,以滿足需要。
全球化的時代趨勢。並提出了“推廣使用漢字計劃”,以發展朝鮮族傳統文化,弘揚
為積極與東亞漢字文化圈各國交流,促進韓國旅遊業的蓬勃發展,目前將完全利用韓國。
為解決朝鮮語難以清晰表現漢字含義的歷史難點,將中文公文改為朝鮮語和漢語。
標題。
方案中指出,凡不寫漢字而容易混淆的詞語,如地名、人名、歷史名詞等,都在韓文後註明。
明漢字。為了給中日遊客提供方便,道路交通標誌將逐步實行漢字和英文。
雙重標記。此外,還將配合教育部門完善漢字教育體系。韓國前總統金大中說:“韓國
各種歷史經典文章和史料仍然用中國漢字書寫。如果我們忽視中國漢字,就很難理解我們的古代。
佳能文化和歷史傳統,有必要同時實現朝鮮語和漢語。“還有韓國的許多專家學者
居民強烈呼籲加強漢字教育,要求全面恢復漢字在中國的使用。
朝鮮從1949開始全面廢除漢字的使用,韓國從1970開始禁止在公文中使用漢字,強行廢除教科書中使用的漢字。
原因:1945被從殖民統治下解救出來。新韓國提倡民族主義。註音文字學者站在弘揚民族精神的前沿,提出壹切註音文字都等同於愛國。
西漢後期,漢字開始傳到越南,並逐漸擴大影響。越南上層階級視漢字為高貴的語言。詔令、官方文件、科舉考試,甚至賬單和貿易票據都是用漢字書寫的。孩子們和當時的中國壹樣,開始讀聖紫晶,然後讀四書五經,學習寫中國古代的文章和詩歌。所以當時的越南文學作品也是用漢語和漢詩的形式記錄的。12世紀(公元1174年),漢字成為越南的官方語言。
到了13世紀,越南文字出現了。它是以漢字為基礎,運用形聲字、會意字、借字等方法創造的壹種新型文字。經常用兩個漢字拼出壹個生詞;即借用壹個與越南發音相近的漢字和壹個與越南語義相近的雙拼詞,組合成壹個新詞。比如語言中多了壹個‘二’,讀音是‘海’,這個新字就寫成‘太二’;越南語中“三”讀作“巴”,新詞寫成“巴三”;越南語中“手”的音是“tay”,與“西”的音相近,所以新詞寫成“手西”,新詞“母雞”讀作“公”,意為孔雀,因為越南語中孔雀音是“從”。新詞“聖”讀作“崖”,意為天堂。也有單表音不表示”。比如“壹”字在越南語中讀作“mot”,新字寫成“no”;“有”字在越南語中是“co”,新詞是“固”。這是南字,用來區分儒家文字(即漢字)。南字與直接借用的漢字(仍用原漢字書寫)混在壹起。陳朝阮權首次用南文字寫了《祭鱷魚》。這壹舉動得到了陳朝皇帝的賞識,他給阮權改姓韓,稱韓權。此後,南子逐漸普及,南子的文學作品也出現了。阮英以寫中國詩歌而聞名。他也是《國音詩》的作者。閱讀南文字的書籍,可以清楚地看到用南文字記錄越南語的原理。相當多的漢字,尤其是文學、哲學中的詞語,是根據漢越音的對應規律直接借用的;有的借用與越南語讀音相同的漢字,但含義不同:有的借用讀音略有不同的漢字,或者有的漢字上角有兩個撇號,表示該字讀音可能有偏差或含義不同;有的用漢字和偏旁部首,或者把兩個漢字拼成壹個新字。原則上壹部分指聲音,壹部分指意義。這就是上面提到的構詞方式。另外還創造了壹些新字,也使用了漢字的筆畫,但是這些新字在中文裏是找不到的,這些新字可以加上偏旁部首成為另壹個新字。
由於上述飼字組合,大量長期借用的漢字仍被保留下來。而且南字只在胡代(1400 ~ 1407)和西山阮代(1788 ~ 1802)作為官方漢字使用,其他朝代的漢字仍然占主導地位。事實上,漢字在越南壹直使用到法國統治越南的整個時期。但近百年來,漢字與拼音文字並行,兩者同時合法存在。1945八月革命勝利後,漢字終於退出歷史舞臺,被完全拼音取代,越南語稱之為“官話字”。現在常用的越南語“官話字”,是公元17世紀,由葡萄牙、西班牙、法國等國的傳教士創造的。但是,他們當初制定的教案和閱讀材料,現在在越南已經看不到了。今天能看到的最早文獻是法國人羅茲編纂的《越南語轉葡萄牙語拉丁詞典》。葡萄牙人起草了壹份越南語字符羅馬化的計劃,而法國人羅德斯進行了處理。後來,幾個人(包括越南人張勇基和阮長佐)修改了計劃。在這之後,現在的越南國語實際上已經不是葡萄牙人最初的計劃了。在今天的越南語中,漢語借詞約占所有越南語詞匯的70%。這些漢語借詞的發音完全符合漢越語音對比規律,並受到越南語的影響。在越南語中,除了其他外來語外,所有的詞都來自單音節詞根,這與漢語有著特殊的相似性。越南語和漢語音節有對應的形式,每個漢字在越南語中都有固定的拼寫。同時,越南語和漢語都是以聲調區分詞義的語言。普通話有四聲,越南語有六聲。像漢語壹樣,越南語的語法功能是由詞匯來完成的。不同的是,漢語修飾語在前,越南語修飾語在後。
韓國和朝鮮使用中國漢字超過1000年。他們肯定是華夏文化的後裔,但為什麽後來居上?
中國漢字廢除怎麽辦?首先,因為朝鮮的語言屬於阿爾泰語系,和中國的漢藏語系不太壹樣。
但是古代朝鮮文化落後,他們從來沒有發明過自己的文字,所以只能使用中國漢字。但是漢字也
不可能完全表達韓語的發音和朝鮮人民的思想感情。普通韓國平民根本不懂漢字,只會
朝鮮貴族和官員可以使用漢字,稱為“官讀”,朝鮮普通平民只能口頭書寫。
文化交流,他們的生活知識,積累的農業耕作經驗和耕作方法是無法長久傳承的。
。
到1446年韓國世宗王時,是中國的明朝。作為中國的附庸國,朝鮮在政治上,
經濟、文化、科技、軍事都發展到壹定程度,所以朝鮮人民渴望擁有自己的民族語言
更強烈的是,世宗非常同情人民的處境,作為壹個希望發展民族文化和促進民族獨立的朝鮮
王獻,世宗開始苦思冥想,夢想創造壹種獨特易學的朝鮮本土語言,讓平凡
朝鮮的老百姓也很容易控制朝鮮的語言。
世宗發明朝鮮文字時,受到音樂和北方遊牧拼音文字的啟發,學會了簡單的音樂符號。
No (1 2 3 4 5 6 7)可以記錄世界上所有的音樂,所以相對簡單的拼音文字應該也可以。
為了記錄所有的韓語發音和拼寫韓語字符。所以世宗當時組織了壹個包括他自己在內的團體。
朝鮮“集賢寺”的許多優秀學者還專門派壹位朝鮮知名學者到中國留學十幾次。
花了30年時間學習和研究漢字的精髓,終於在1446年發明創造了朝鮮文字,於是朝鮮
用了中國漢字近千年,終於有了自己的國字。
世宗王(1418-1450),精通儒家之學,極力提倡儒家價值觀以外的哲學觀念。
多學多學,而且在政治手段上很聰明,能夠對付朝鮮兩個階層的文人(兩個階層:指'貴族'和'官員'的集合
朝鮮學者,集於壹身,享有極高的政治文化權利,甚至可以顯擺?制造?酰基?k?於?在位期間,他學習了國家管理、語音學、國民性、經濟學、科學、音樂、醫學和人文科學。
都表現出積極的想法。他建立集賢堂,推動傳統、政治、經濟的研究。
其中之壹就是創造了韓國字母表。
正是在這種背景下,“訓民尹正”應運而生。世宗王在公告序言中寫道:“漢字是基礎。”
它是在中國歷史上產生的,所以不可能清楚地表達韓國語和朝鮮語的獨特語境,也不可能完全表達普通人的
思想感情。考慮到我國人民的實際情況,我創造了這28個字母(註:經過字母和的演變
隨著合並,現代韓國社會只用24個字母,比26個英文字母少了兩個,被歐美學者公認為簡。
拼音),這些單詞簡單易學,希望能提高每壹個韓國國民的生活質量。“從這篇序言中,我們可以
看到世宗國王對韓國文化的獨立和人民的繁榮的堅持和奉獻。
創造了韓語音標的世宗王和集賢寺學士認為,人的發音不僅僅是壹種簡單的生理現象。
還有壹種力量是人們看不見的,但實際上更強大的是支配著這種行為。他們認為人類
發音和書寫筆畫,以及壹切宇宙現象,都與中國道教的陰陽五行密不可分,並由此推導而來。
聲音測量不可避免地與季節變化和音樂聯系在壹起。韓語音節分為三部分,即輔音、元音、
端音,這是世宗王和集賢堂學士創造朝鮮文字的基礎。結尾不是單獨創造的,而是根。
根據輔音的重復,韓語是元音和輔音的組合,應該說是不錯的拼音。
文字。
朝鮮的“諺語”和民間語言的“諺語”是壹樣的。由於政治和文化地位低下,諺語屬於
二流作品。只有貴族和官員使用的“官讀字”才屬於壹級朝鮮文字。早期朝鮮拼音文字
是“諺語”,而現在“諺語”是中國漢字。朝鮮古文字其實有三種:1和純。
漢字:完全使用中國的語法規則。2.官方閱讀:用漢字拼寫韓語,但保留漢字的含義。
意義和基本語法。3.純朝鮮文字:朝鮮世宗創制的表音文字,古代朝鮮的“諺文”。
雖然1446意味著韓文的正式誕生,但並不意味著韓文註音字符的真正使用,因為漢語
漢字在朝鮮強大的文化影響,朝鮮拼音文字壹直作為“朝鮮拼音”存在,壹直被朝鮮女性使用。
沒有受過良好教育的婦女和朝鮮人使用,被稱為二流文字的“諺語”,朝鮮貴族和官員也使用
就是繼續使用漢字“官閱文”。韓國拼音文字的廣泛使用始於二十世紀初,比世界上的都多。
宗頒布的“訓練人民的正確發音”晚了450年。為什麽?
當然,這並不符合450年前世宗的初衷,也是壹個關於歷史的問題:韓國的音標壹直延續到19世紀。
19世紀末被視為“諺語”,和“諺語”壹樣是民間語言。直到19世紀末,韓國才開始使用拼音。
都被認為是二流的寫作。是什麽原因導致韓國人在450年後突然使用女性和平民使用的拼音文字?
地位大大提高,短短幾十年就被扶正,成為官方語言?而且會用上幾千年。
中國漢字,這種優雅的隸書,幾乎完全清除了朝鮮和韓國,使得漢字的地位脫離了母語。
那個被貶為“諺語”的詞呢?
其實很簡單,原因在於中國自身的衰落!
1896,韓國世宗後450年,中國清朝被日本人打敗,20世紀中國清朝被歐美列強瓜分。
已經岌岌可危的中華文明古國,自然也不再是壹個受朝鮮和日本尊重,甚至受日本欺淩的國家。
目標...如果皮膚不存在,頭發怎麽附著?中國的文化和文字自然會在朝鮮走下神壇,被
淪落為二流韓文“諺文”,15世紀世宗苦心創制的韓文,在漢字的母國使用。
中國強大的時候並沒有實質性的應用,反而在中國衰落了。朝鮮被日本人占領的時候,還能過。
很諷刺的是,二流的拼音文字卻成了朝鮮壹流的隸書。
朝鮮半島在1945年被蘇聯和美國劃分為兩個國家:朝鮮和韓國,也稱南北韓,西方社會。
它將被稱為韓國。因此,450年前世宗創造的拼音文字在朝鮮被稱為“朝鮮文”。
在韓國被稱為“韓文”,其實也是壹樣的。不同的是,朝鮮語“韓文”還是允許少量使用的。
漢字;而“韓文”在1948和1954兩次廢除了漢字,不允許使用漢字。現在朝鮮
韓語已經是純韓語了,東北吉林省朝鮮族自治區的學校也用純韓語。
但是在2005年,歷史和文化發生了有趣的轉變。2005年2月9日,韓國政府宣布:在所有
在公文、交通標誌等領域,將全面恢復消失多年的中國漢字和漢字標識,以滿足需要。
全球化的時代趨勢。並提出了“推廣使用漢字計劃”,以發展朝鮮族傳統文化,弘揚
為積極與東亞漢字文化圈各國交流,促進韓國旅遊業的蓬勃發展,目前將完全利用韓國。
為解決朝鮮語難以清晰表現漢字含義的歷史難點,將中文公文改為朝鮮語和漢語。
標題。
方案中指出,凡不寫漢字而容易混淆的詞語,如地名、人名、歷史名詞等,都在韓文後註明。
明漢字。為了給中日遊客提供方便,道路交通標誌將逐步實行漢字和英文。
雙重標記。此外,還將配合教育部門完善漢字教育體系。韓國前總統金大中說:“韓國
各種歷史經典文章和史料仍然用中國漢字書寫。如果我們忽視中國漢字,就很難理解我們的古代。
佳能文化和歷史傳統,有必要同時實現朝鮮語和漢語。“還有韓國的許多專家學者
居民強烈呼籲加強漢字教育,要求全面恢復漢字在中國的使用。
為什麽韓語在中國很難清晰的表現出漢字的含義?
因為韓國語的音標象征著朝鮮民族的獨立,這說明了他們與中國漢族的不同。
然而,對於本土人來說,韓國的音標仍然離不開漢字。說到底都是漢語的拼音文字。
單詞——除了語法結構不同,韓國語單詞無論怎麽變形,發音都和以前很接近。
漢語之母,所以有中國人聽起來很熟悉的“大宇”、“現代”、“三星”。
單詞的韓語發音。他們的語音與中國的粵語、上海話等地方語言和中國的標準普通話沒有區別。
兩者區別大!除了語法結構不同,韓語可以理解為漢語的旁系,也可以理解為壹種疏遠。
在被異化的大中華方言中,韓文字母中最大的創意大概就是圓,而中國漢字中沒有圓。
怎麽寫。
中國漢語拼音有四聲,不能完全解決中國漢字同音字的問題,但是韓語沒有四聲,所以,
用朝鮮語標註漢字的讀音是壹件非常費力和頭疼的工作,而且很難做到準確。壹個韓文發(
康),既指“江”,又指“康”、“江”,是什麽?根據正面和背面
文字的意義要看上下文,必須了解母漢字的漢語語義才能正確。
結論。所以只能請母字——中國漢字出來解決問題,所以目前有四點漢字。
大韓民國憲法之壹。
因為漢字是韓語的古老載體,所以學習韓語壹定要全面掌握漢字,認識標記。
原中國字的意思,否則就要按照約定的意思去理解和猜測。當然不可能很。
準確,就不可能成為準確優雅的韓語。所以直到60年代,漢字都是韓國學。
它是中學生的必修課,但在70年代和80年代後,政府逐漸‘廢除’了朝鮮文字,現在在中國也是如此。
中國政府要求全面恢復漢字。妳累了嗎?
中國人幾千年的文明是韓國,朝鮮,甚至日本的母文明。它們擴散並融合成為東亞。
女兒的亞文明必然與母親相似,但文化上的‘廢立’行為讓他們逐漸失落。
敬母體文明的靈魂!如果不是再次與中國的母文明相連,韓國人,朝鮮人,甚至日本人都會
它將成為壹具風幹的、沒有靈魂的文化‘木乃伊’,因此韓國政府全面恢復使用中國漢字是必然的。
而明智的歷史選擇,其實是沒有選擇的!
日本的漢字
中國的漢字很久以前就傳到了日本。據《日本國誌·申英十六年篇》記載,百濟王仁初初抵日本時,帶來了《論語》和千字文。從奈良平津和藤原遺址實際出土的帶有“千字”句子的木簡來看,日本早就用“千字”來學習漢字了。在唐代詩人王波於日本慶雲四年(武則天去世第二年)抄寫的詩集和散文集中,也可以看到相當於“天”、“曰”的澤天新詞。所以漢字和日本文化有很深的關系,只是後來日本把壹部分漢字作為表音文字,然後用壹部分漢字造假名。
雖然日本仍在使用漢字,但戰後不久,日本國家語言委員會制定了《使用漢字表》,限制了漢字在書寫公文、學校教育等場合的使用。日本東京大學教授a·吉喆說:“40年前我上小學的時候,老師說,‘現在妳漢字學得好了;等妳的兒孫們都等了,妳就不用學了。“其結果是,目前日本外國語學院有1/3的學生選擇漢語作為第二外語,超過了德語和法語。”現在人們學漢字,除了實際應用的需要,還是壹種流行。現在日本政府每年都會舉辦漢字考試,參加人數已經超過200萬。壹位吉喆說,日本有8000萬部手機,其中三分之二可以用漢字發送短信息。"現在,年輕人拼命學習漢字來寫短信."因此,他認為漢字越來越離不開日本人的日常生活。