首先,研究《紅樓夢》的外國人很多。不僅國內有“紅粉絲”,國外也有。最著名的是日本近代著名紅學家高山,他癡迷於《紅樓夢》,壹生致力於中國文學的研究。
其次,《紅樓夢》不僅有中文版,中國出版的少數民族文字版也有。外文翻譯不計其數,包括英語、法語、日語、韓語、德語等20多種不同語言。此外,每個版本也有不同作者的翻譯。尤其是日語、韓語和英語。總共有上百種外文版本。
最後,還有很多聽書軟件,如果不想讀,可以通過聽書的功能讀給自己聽。
其實《紅樓夢》也是壹部小說題材的佳作,熱愛文學的人自然能看懂。如果妳不是文學愛好者,即使讀給他們聽,也不壹定能看懂。
所以妳按照適合自己的版本去選擇,絕對不難理解。就像我們讀外國名著壹樣,也是如此。當我們對英文不熟悉的時候,可以選擇中文版。然後,如果我們覺得自己適合看原版的書,也可以試試。