當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 看文言文怎麽說

看文言文怎麽說

1.文言文“看”怎麽說?用文言文看可以說是:侃。

首先看拼音:kàn

解釋:

1.與人或事物進行眼神交流:~書籍。~電影。~看了他壹眼。

2.觀察判斷:我~他是壹個可靠的人。妳~這種方式不錯。

3.訪問:~希望。~朋友。

4.請客:~住下。看著對方。不要把我當外人。

5.診斷和治療:王大夫治好了我的病。

6.關心:拍照~。衣服帽子都是從~。

二、視覺拼音:sh √。

解釋:

1.看:~力。~線。近~。熟悉~沒見過。

2.請客:清淡~。重~。可惜~。壹~同事。

3.檢驗:~檢驗。巡邏~。監獄~。

4.姓氏。

解釋這些詞:

文言文版《說文解字》:看,我也。從他手下的眼中。

白話版《說文解字》:看,看,遠遠看。字形用“手”字,手下用“眼”字。

擴展數據

漢字的演變:

相關詞匯:

1.對齊[kàn qí]

排隊的時候,以指定的人為標準站成壹排。

2.看醫生

對待人或動物:王大夫不在家,他已經被送走了。

3.參見

看吧看吧。

觀看

故意看;參觀;觀察:~風景。~運動。~足球比賽。

5.放輕松

不要把不愉快的事情放在心上:敞開心扉。打不開。這件事妳要慎重,不要太生氣。

6.好看的

愛看;喜歡看。

2.看,看如何用古漢語說“看”古漢語:看,看,看,看等。

“見”古文:見、會、讀、訪等。

壹、古文“見”:

1,王[wàng]:古字形看起來像壹個人站在地上,眼睛睜得大大的,本義指向遠方和高處。

組詞:參觀、望月、擡頭、環顧四周等。

2、觀[guān]:意為,看,考察,目測,看到的景象或樣子。

組詞:觀看、觀察、觀看、觀光等。

3.顧[國]:是回頭看的意思;壹般來看。

組詞:復習,光顧,逛逛,光顧等。

4.瞥[piē]:就是斜著看,匆匆壹瞥的意思。

單詞組合:壹瞥,壹瞥,壹瞥,壹瞥等等。

5.look【qiáo】:說明初衷。可以用作形聲字和動詞。

單詞組合:看,仔細看,看,平看等。

6.見【是】:主要意思是看,也用來表示看、訪的意思。

詞語組合:忽視、漠視、輕視、歧視等。

二、古文“見”:

1,見【d化身】:本義是看,懂,懂。

單詞組合:目擊、用眼睛看、視而不見、聽而不見等。

2.會見[胡]:我的意思是會見;相遇的意義。

組詞:見面、約會、見面、幽會等。

3、讀書【yuè】:原意是看看,看看;體驗,包容的意義。

單詞組合:閱讀、閱讀、復習、體驗等。

4.拜訪[f m 4 ng]:原意是拜訪、詢問、打聽人和調查,會見壹國之君。

構成:來訪、回訪、參觀、互訪等。

3.看看古漢語裏“看”怎麽說:

怒目而視

Xu

仇恨;瞪眼道:“韓偉齊威要祭奠楚。”看:“纖細的腰肢嬌嫩如風舞回雪。”

睜大眼睛看著

張穆:徐旭(直視張穆)。看天平(擡眉擡眼)多用於觀察政局,如“看大局”、“看中外”)。

稠密的

pīn

白眼睛。轉眼看。

斜睨某人壹眼

米安

瞇眼:瞇眼。很尷尬。等等(看)。

耀眼的

丹妲

凝視:用兇狠貪婪的目光盯著。

母雞

Zhu

遠視:“妳對漂亮的眼睛有什麽期待!”

睜大眼睛:“乍壹看,器皿全是玻璃、水晶、琥珀、瑪瑙,音樂別出心裁,不為世人所有。”

盯著看

chì

直視,凝視:“我忍不住凝視。”

看見

用眼神挑逗別人

從高處眺望遠方

提奧

看遠處:看它。小心。小心。俯瞰。

斜視,瞇眼。

盯著妳的眼睛。

瞬間回頭。

若有所思地凝視

古伊

深深關註的眼神:“看得出來。”

鄙夷:“見商丘年老體衰,面色黝黑,衣衫不整,甚感慚愧。”

登上高處欣賞遠處的景色

遙望:“所以秦嶺,北伏。”

仰慕:“壹個以臉為恥的人,也是臉的弟子。”

斜視

感覺

西幃

?恐怕不敢直視,如“刺史雖弱,甘為鱷魚低頭,以民為恥,故可竊居於此?”

záI

看吧。

兩只眼睛不能集中在同壹件事情上。

西à

慢慢看。

監獄

許昌

看到了;看啊。非常

西安

眼睛斜視;擡起頭,露出眼睛。

對不起

微視。

凝視

凝視:“鷹看著它。”期待(期待,期待)。

“笑聲”類別

捂住妳的嘴路虎:捂住妳的嘴,從喉嚨裏笑出來。路虎,同“路虎”,笑了。

寬:咧嘴笑。

冰冷的牙齒:冷笑;如果長時間張著嘴笑,牙齒會覺得冷。

解易:張嘴就笑,易,下巴。

拍拍手:拍拍手。

絕對:笑得前仰後合。

皇冠流蘇繩:帽帶斷了。流蘇,腰帶。索覺,都是破《史記·滑稽列傳》:“春雨坤(kūn)笑天,冠被縛。”

萬兒:微笑。

嘿,冉:妳微笑的樣子。

玄曲:微笑。

我笑了很多次。

我忍不住笑了。

Fāng:笑的素材。

4.文言文重男輕女習俗怎麽讀,包括文言文的特殊句式和復句。

俗話說的好。中國古代文化博大精深,所以我們學習古代漢語的時候。

第二,古今差異很大。所以壹定要精通課本上出現的知識點和地理常識,欺負張壹。"

其實這種思想感情是壹脈相承的,文天祥寫道;面對醜,要善於對比和聯想古人與今人的感情,希望楚國強大,團結壹心。(3)文言文句式、古籍註釋體例等八個方面涉及的內容,路上有凍骨,整體把握文章。

如名銜:“自古無人死;再次,把握課本,但是平時學習中遇到的,也要作為自己的知識儲備去積累。面對外辱,杜甫寫道,學好文言文。

第三,官職和科舉是古人的肚皮。有了相關的文化常識,包括古今差異,我們理解《離騷》就容易多了。文言文教學是語文教學的重要組成部分。只有文史不分,才能理解他作品的內涵?我覺得可以關註以下幾點:文言文試題是高考的重頭戲:首先。平時的文言文學習內涵豐富,投河而亡,有很多隨著歷史的發展不斷演變的內容。歷法和刑法直面民間疾苦。

雖然這些內容並不要求所有學生都掌握和鞭笞。總之,靈活運用這個時代的政治和詞類,進壹步理解文章的深層含義,學會用“今之心,惟楚王”來迷惑鄭袖,主張改革。

第五,在前三個條件的基礎上,學習文言文要做到以下幾點。只有了解這個人的年齡和文化,才會對他產生影響。最後。壹、理解文章的主要內容,先疏遠屈原,團結壹致,厲行節約,進壹步理解與上下文相聯系的詞句,打下堅實的文言文基礎,以便在文言文的學習和考試中隨時調用,從而揣摩古人的思想:①音聲,包括多音字和異讀字,在特定的語言環境中面臨災異和多義。

我們生活在當今社會,要在對文本的整體把握中理解段落。了解這段歷史;第二,保留單鑫作為歷史記錄。"

2字義。第四;我們將共同努力抵抗外來的羞辱。

如屈原準確理解文言文所反映的本質、服飾、器物:“朱門酒肉臭,必攻之,使其變法之誌不能實現。他肯定有相關的歷史知識,然後把他流放到汨羅江。大家都生活在壹個時代,提高高考命中率是沒問題的。平時如何學好文言文才不會高考丟分?經常有同學問,如果在平時的學習中能做到以上幾點,會為高考打下堅實的基礎。

5.如何翻譯文言文文言文翻譯的基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯的具體方法:留、刪、補、改、調、改++++++++++++++++有時間的話可以多看看:文言文翻譯的要求是“信、達、雅”。“信”是指譯文要準確,即譯文要忠實於原文,運用現代漢語對原文進行真實、恰當的翻譯。

“達”是指譯文要通順,即要使譯文符合現代漢語的語法和用法,遣詞造句通順,沒有語言缺陷。“雅”是指譯文要優美自然,即要使譯文生動傳神,要完美地表達原文的寫作風格。

文言文翻譯的原則在文言文翻譯的過程中,壹定要遵循“字字有其位,直譯與意譯相結合,直譯為主”的原則。這就要求我們把壹句話裏的每壹個字都用特定的方式翻譯出來,只要是有壹定真實意義的,就要逐字逐句的落實,並占據相應的座位。

翻譯時要根據原文的意思和語序,直接把文言文改成相應的現代漢語,做到詞與詞、句密不可分。如果直譯後意思不通順,應采用意譯作為輔助手段,使句子的意思盡可能完美。

文言文翻譯是壹項綜合練習,既能考查文言文基礎知識的應用,又能提高學生的閱讀能力和書面表達能力。文言文翻譯要求每個字都要落實,以直譯為主,意譯為輔。

盡量保持原文的語言風格。對於文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,不至於壹上來就急著翻譯。

翻譯中遇到難詞,可以暫時放下,等翻譯完上下文再推敲。全文翻譯完後,再通讀壹遍,檢查修改處,防止誤譯、漏譯、錯譯歌曲。

文言文翻譯的基本方法:直譯和意譯。文言文翻譯有兩種基本方法:直譯和意譯。

所謂直譯,是指用現代漢語詞對原文進行逐字翻譯,使實詞和虛詞盡量對立。直譯的好處是每壹個字的落實;它的缺點是有時候翻譯出來的句子很難理解,語言不夠流暢。

所謂意譯,就是根據句子的意思來翻譯,盡可能符合原意,句子盡可能照顧到原意。意譯有壹定的靈活性,可以增減單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句型。

意譯的好處是文字連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,通順、流暢、易懂。其缺點是有時原文無法逐字實現。

這兩種翻譯方法應以直譯為主,意譯為輔。二、文言文翻譯的具體方法:留、刪、補、改、調、變。

“停留”的意思是保持。古今詞義相同的詞,以及古代人名、地名、物名,翻譯時都可以保持不變。

“刪除”是指刪除。刪除文言文中不需要翻譯的虛詞。

比如“沛公參樊噲也”——沛公侍衛樊噲。“這也”是結尾的助詞,不翻譯。

“補充”就是補充的意思。(1)把單音詞變成雙音詞;(2)補足省略句中省略的成分;(3)填寫省略的句子。

註意:用括號把省略的成分或句子補上。“變”就是替換。

用現代詞代替古代詞。比如把“我、於、於”換成“我”,把“二、如”換成“妳”。

“調整”就是調整。將古代漢語倒裝句調整為現代漢語句型。

翻譯主謂倒裝句、介詞賓語句、介詞賓語後置句、定語後置句時壹般要調整語序,以符合現代漢語表達習慣。“變”就是靈活。

在忠實於原文的基礎上,相關詞語生動形象。如果說“波瀾不驚”,可以形象地形容為“湖面平靜”。

文言文翻譯四重奏近兩年高考文言文翻譯的考查從選對錯變成了翻譯。這就增加了答題的難度,問題都出在了課堂上,仿佛無跡可尋,無從下手。

其實我們還是可以講究壹點技巧,從以下四個方面來彈奏壹曲精彩的“文言文翻譯四重奏”:1。翻譯要註意補充省略的句子成分。省略在文言文中是存在的,如省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。

做翻譯題的時候,壹定要註意先把原文省略的句子成分補全,否則翻譯出來會模棱兩可,不合理。2.翻譯要註意調整語序。

文言文中經常出現變式句,有主謂後置、定語後置、介詞後置、介詞賓語四種類型。只有在翻譯中調整語序,才容易翻譯,否則翻譯就容易打亂,給人“兩個和尚摸不著頭腦”的感覺。

3.翻譯要註意靈活運用。文言文中有些實詞可以在壹定的語言環境中臨時改變詞性和用法,這就是活用。

主要包括動詞、形容詞和名詞的使役用法,形容詞和名詞的意動用法,名詞作動詞和名詞作狀語。翻譯時,我們應該抓住詞語的臨時意義。

4.翻譯要註重關鍵詞、語境、突破。在文言文閱讀中,有些句子往往會因為個別詞語而影響對整句的理解。

這個詞是關鍵詞。對於它,我們應該聯系語境去理解和領悟。

綜上所述,只要平時努力,註意以上四點,靈活掌握,正確翻譯文言文並不難。掌握文言文翻譯要點技巧2005年,“不同於現代漢語的句子和用法”被納入高考考查範圍。這個知識點的考查大概體現在翻譯題上。因此,如何做好文言文翻譯題成為考生關註的焦點。

壹、看詞性——從詞類活用現象中把握備考對策:詞類活用是2005年高考的內容。它是文言文中特有的語法現象,主要包括名詞、動詞和形容詞的活用。

翻譯時要善於通過分析句子的語法結構來確定詞性和詞義。二、句式的觀察——從文言文句式的特點來把握備考對策:文言文句式已經納入2005年高考的考查範圍,這就要求我們要很好地掌握文言文句式。

6.古漢語中的“勇”怎麽說也是古漢語中的“勇”。

使用yê ng

解釋:

1,人或物發揮作用:使~。~心。~軍人。~吳。

2.可用:~產品。~與。

3.婉言拒絕誰有飯局:~飯。

4.花的錢:費~。~項。~資本。

5、材料使用的效果:做工~。有~天賦。

6.需要(多為負面):不要多說話。

7,因此:~這裏。

古文中的“用”:

1,明朝詹榮川

二十二年,右都甘肅巡撫。魯密公遣九十余人留守贛州,連長楊信驅禦寇,十死之壹。顏溶說:“他帶著好東西來了,卻拿來當急先鋒,失了民心,說明中國弱。”

白話文翻譯:嘉靖二十二年(詹榮),兵部侍郎、右都巡撫陸送來的貢品,滯留甘肅90余人。連長楊信趕他們去打蒙古軍,死了十分之壹。詹叔說:“魯派使者為雙方交好,卻被我們驅趕去與蒙古兵作戰。這樣會失去遠方人的心,人們會認為中原國弱。”

2.《新唐書·張文魁傳》

紀曰:“吾無無為之嫌。如果某壹個,不那麽堅決,那麽就給壹刀,要把果子打破;有些人生下來檢查少,就給他們壹條皮帶,讓他們壹直綁著。如果妳有才華,妳什麽都給不了。妳能怎麽用?”

白話翻譯:李記說,“不要疑神疑鬼。像家裏的某某,他猶豫不決,缺乏決斷,我就給了他壹把佩刀,讓他果斷:家裏有人放縱,缺乏管教,我就給他壹條玉帶,讓他遵守各種規章制度。至於妳的才華,沒有什麽是妳不能施展的,所以需要什麽禮物(以示警告)呢?”

3.淮南子道英訓

所以說可以瘦的沒有細節,也是人用的。

所以沒有地位低能力差的人,關鍵在於賢明的君主如何使用他們。

擴展數據:

相關詞語

1,供應[yòng pǐn]

文章用:生活~。辦公室。

2.日常使用

日常生活費:錢壹部分花掉,剩下的存起來。

3、在使用[zh not ng yò ng]時

重中之重;有用(多用於否定):這個做不好真的很可惜。

4.用力推

用實力;推:~喊。~推開門。

5.不要用

其實沒必要:~介紹,我們認識。大家都是自己人。不客氣

7.哪裏可以找到文言文的翻譯?有很多便捷的方法可以找到文言文的白話文翻譯:

第壹,如果課本上的文言文不能按照給的筆記翻譯好,可以去課本書店找教師參考書的翻譯,比如《教師筆記》、《鼓勵學習》。

第二,古代名人的文章可以在書店或圖書館找到作者的文集(有註釋和評論版本)進行翻譯,如選集,賈和短句等。

3.對於古文名篇,可以在書店或圖書館找到古籍(有註釋和評論版本)進行查看和翻譯,如《古文觀止》、《蕭統文選》、《史記》、《子同治鑒》等。

以上就是文言文的找源方式。

第四,如果妳不知道文言文的出處,可以在壹些專門的網站上發帖求教,比如妳現在百度裏的帖子。

8.如何翻譯文言文基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯有兩種基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現代漢語詞對原文進行逐字翻譯,使實詞和虛詞盡量對立。

直譯的好處是每壹個字的落實;它的缺點是有時候翻譯出來的句子很難理解,語言不夠流暢。所謂意譯,就是根據句子的意思來翻譯,盡可能符合原意,句子盡可能照顧到原意。

意譯有壹定的靈活性,可以增減單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句型。意譯的好處是文字連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,通順、流暢、易懂。

其缺點是有時原文無法逐字實現。這兩種翻譯方法應以直譯為主,意譯為輔。

具體方法:留、刪、補、改、調、改。“停留”的意思是保持。

古今所有意義相同的詞,以及古代人名、地名、物名、官名、國名、年名、計量單位等。,翻譯時可以保持不變。“刪除”是指刪除。

刪除文言文中不需要翻譯的虛詞。比如“沛公參樊噲也”——沛公侍衛樊噲。

“這也”是結尾的助詞,不翻譯。“補充”就是補充的意思。

(1)把單音詞變成雙音詞;(2)補足省略句中省略的成分;(3)填寫省略的句子。註意:用括號把省略的成分或句子補上。

“變”就是替換。用現代詞代替古代詞。

比如把“我、於、於”換成“我”,把“二、如”換成“妳”。“調整”就是調整。

將古代漢語倒裝句調整為現代漢語句型。翻譯主謂倒裝句、介詞賓語句、介詞賓語後置句、定語後置句時壹般要調整語序,以符合現代漢語表達習慣。

“變”就是靈活。在忠實於原文的基礎上,相關詞語生動形象。

如果說“波瀾不驚”,可以形象地形容為“湖面平靜”。古漢語翻譯公式古漢語翻譯有自己的順序,先瀏覽整篇文章,把握大意;先理解主題,收集信息,理解所有的段落到句子,從句到單詞,連貫的處理難句,所以妳需要細心,照顧前面的段落,聯系後面的句子,仔細考慮,揣摩語氣,力求詞與詞之間合理緊密。

如省略,填寫原意,加括號表示增益。人名、地名不需要翻譯,人名,按照慣例,“我”“於”是我的,“爾”“汝”是妳的。

省略倒裝是有規律的。實詞和虛詞,隨著文本的解釋,敏化語感,因句而異。

翻譯完後壹定要仔細對比句子,理解語氣,讓句子通順,然後就停筆了。對每壹個實虛詞的解釋都有透徹的理解是基本的,就像讀壹篇文章壹樣。如果這篇文章裏有很多妳不認識的單詞,那麽妳壹定是壹知半解或者看不懂。

我覺得現在80%的實虛詞已經被我們同學理解了。我們用筆看看妳不認識的真實虛詞,背壹背。接下來講解文言文的閱讀方法和解題技巧。

第壹,要掌握正確的文言文閱讀方法。眾所周知,由於考試受時間和空間的限制,具有不允許使用任何參考書,只能獨立解題的特殊性。所以很多同學心理緊張,往往在看完文言文資料後才選擇答案。

其實這種做法是非常不正確的。作為壹種應試性的文言文閱讀,應該分三步進行:第壹步:第壹遍閱讀全文是指集中精力穩定心神,瀏覽或跳過。近幾年高考出現了壹本傳記。看這樣的文章,要知道記錄了多少人。有的人關系簡單,有的人關系復雜。

壹般都有壹個英雄,而英雄又可以分為正面和反面,在人物身上表現出壹種特殊的性格和品格。這就需要考生解讀人物之間的關系,欣賞其獨特的性格和品格。

作者寫傳記,或出於某種政治需要或個人目的,通過傳記表達作者的觀點和態度,要求考生分析傳記的基本內容,總結作者的觀點和態度。內容:所涉及的人和事的材料或互相關心,互相照顧和孝順,促進民族的傳統美德;還是古代的好官,勤政愛民,清正廉潔,執法如山,不僅符合傳統的道德規範,而且具有現實的教育意義。

第壹次能理解六七成。以前有些考生在看段子的時候對自己要求太嚴格了。第壹遍聽不懂就焦慮,在個別句子上糾纏不清。他們必須弄清每壹個詞,但很難理解它的意思。

應該說這種情況在學生中還是很常見的。其實妳要明白,高考作為壹種選考,第壹眼看起來不會很好理解,第壹次看不懂也很正常。所以不要為此緊張。

第二步:仔細閱讀問題。這壹步,材料中需要回答的字、詞、句、段的對應位置必須壹壹落實。壹般來說,有了學過的知識,比較容易的題在這壹步基本就可以完成了。(充分利用所給選項,通過比較排除選擇正確項。)同時,在這壹步中,用好幾個題目尤為重要,比如單詞釋義、句子翻譯、分析概括,因為妳可以從中獲得很多關於段落理解的信息。

特別是選擇題(以下陳述之壹符合文意或以下陳述之壹不符合文意)信息量很大。雖然肯定有壹項或幾項不符合題意,但錯誤往往只是小問題。所以,讀完最後壹題,妳對課文意思的把握會在第壹步的基礎上有很大的提高。

第三步:重讀全文。這壹步是從更高的層面來認識全文。大致相當於精讀和學習的水平;既加深了對文意的理解,又糾正了前兩步的錯誤,所以是壹個深入復習的過程。

看完這壹步,回答壹些綜合性的問題就容易了。應該說,文言文考試三步閱讀法是很多學生高考實際測試總結出來的。