作者韓邦慶之所以用吳語寫人物對話,是因為作品中的人物活躍在上海的妓院裏,而當時上海妓院裏說的是蘇州話。這種寫作方式有兩個好處。壹是寫實,讓當時的讀者看到這些對話時仿佛聽到了這樣的話語,從而增強了人物的真實感。
第二是加強語言的表現力,因為在每壹種方言中,都有很多很有生命力的部分,可能是其他方言和普通話所沒有的。在李的《嚇死我了》中,“來”字在吳語中作為助詞是沒有意義的,但在普通話中是沒有的。如果用普通話,只能說“嚇死我了”。但加上“來”字,整句有壹種柔和的感覺,很適合少婦李的心情和語氣。
作品介紹
海上花傳* * *六十四回。《海上花列傳》最初連載於壹個小期刊《海上奇書》,作者署名“花亦憐儂”。這是因為當時通俗小說的地位還相當低,作者不想署名,所以隨意用了假名。
《海上奇書》初版於光緒十八年二月仁辰(1892)。先是壹個月出兩次,10期後改為壹個月出壹次,出了十四期。《海上花傳》在本刊發表兩次,在* * * *發表28次。到光緒二十年(1894)正月,該書以石版畫出版。