1,腰帶越來越寬,但我不後悔,讓人為伊憔悴。
翻譯:
我越來越瘦了,我不後悔。我寧願為妳憔悴。
贊賞:
全詩巧妙地將漂泊異鄉的孤獨感與思念意中人的纏綿思念結合在壹起,表現了主人公堅毅的性格和執著的態度,成功地刻畫了壹個思念遠方愛人的形象。
2.妳進了我的相思門,就知道我相思苦,相思久了,相思短了。
翻譯:
走進相思之門,才知道相思之苦,相思之苦是永恒的記憶,短暫的相思是無盡的。
贊賞:
詩人不禁黯然神傷,曾經的點點滴滴,像電影壹樣在腦海中回放,讓詩人心酸無助。這和心底是分不開的,那種情感和向往讓詩人後悔相識。
3,當* * *西窗剪燭,卻談晚雨。
翻譯:
妳我何時能再相聚,在西窗夜剪燭與妳談心;今天晚上下雨怎麽辦?
贊賞:
這種喜悅只是壹種不可預知的期待,所以表現了未來的喜悅,加重了不適時回歸的痛苦。我們能感受到詩人的情緒不斷起伏跳躍,但情感基調始終是和諧統壹的。