當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求壹首愛麗絲夢遊仙境鏡中詩。

求壹首愛麗絲夢遊仙境鏡中詩。

無意義的話

路易斯·卡羅爾

(通過鏡子和愛麗絲在那裏發現的東西,1872)

“Twas brillig,和slithy toves

gyre和gimble在wabe:

所有米慕斯人都是博羅戈夫人,

還有莫姆·拉斯·烏格拉貝。

“當心Jabberwock,我的兒子!

咬人的嘴,抓東西的爪子!

小心朱布鳥,避開它

華麗的樂隊!"

他手裏拿著他的沃爾帕爾劍:

他尋找了很久的敵人-

他在Tumtum樹下休息,

沈思了壹會兒。

他站在烏菲什認為,

有著火焰之眼的Jabberwock,

穿過塔爾蓋森林,

它來的時候還打嗝!

壹,二!壹,二!從頭到尾

沃帕爾刀片去竊笑-零食!

他讓它死去,帶著它的頭

他得意洋洋地回去了。

“那麽,妳殺死了那只Jabberwock嗎?

到我懷裏來,我快樂的孩子!

哦,快樂的壹天!卡洛奧。Callay!'

他開心地笑了。

“Twas brillig,和slithy toves

gyre和gimble在wabe

所有米慕斯人都是博羅戈夫人,

還有莫姆·拉斯·烏格拉貝。

因為這首詩是作者故意杜撰的,所以翻譯起來比較困難,正確的翻譯應該不是翻譯成流利的中文。以下是語言學家趙元任先生的翻譯:

吹頸×

壹天,那些忙碌的孩子們

邊上的魏這麽做了×××;

對四兒來說很難,那些孩子,

還有x的兒子。

“小心那個炸脖子的x,我的孩子!

那個咬人的牙齒,那個抓東西的爪子!

小心那只弄死布的鳥,避開它。

那個幸運的×××兒子!"

他拿著壹把佛劍:

他壹直在尋找那個相當寬松的×—

他藏在壹棵吞吞樹後面,

只是站在那裏思考。

他在想壹只鳥在那裏飛翔,

那個炸脖子×,兩個燈籠的眼睛,

李福雷臨淄齊巴爾德乞丐

波波,波波,出來再開出去。

左,右!左,右!從頭到尾,

那佛祖的劍被砍成了碎片!

他割斷喉嚨,擡起頭,

只是壹個回家的飛恩典。

“妳真的切了炸脖子x?

好孩子,快來,妳真的比阿墨厲害!

啊,多好的壹天!喝壹杯!喝吧!嘿!

他高興地啜飲著,飛了起來。

壹天,那些忙碌的孩子們

邊上的魏這麽做了×××;

對四兒來說很難,那些孩子,

還有x的兒子。