當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 岑參《胡歌》原文及翻譯賞析

岑參《胡歌》原文及翻譯賞析

胡歌原文:

黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。關西老將能苦戰,七十行兵仍未休。

胡歌翻譯及註釋

翻譯 黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉起舞得來彩緞錦綢。關西老將慣於辛苦征戰,年已老大仍然轉戰不休!

註釋 1黑姓蕃王:指統轄壹方的少數民族王侯或高級將領。黑姓,是西突厥的壹個部族,唐開元、天寶時代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這裏未必是確指,當泛指某少數民族將領。貂鼠裘:即韶皮袍子。2葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。醉纏頭:唐人宴會時,常酒酣起舞,贈舞者以纏頭。纏頭,古時歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為「纏頭」。3關西:指函谷關以西地區。漢代有「關西出將,關東出相」的說法。4行兵:統兵作戰。

胡歌賞析

 詩的前兩句寫邊鎮少數民族將領的逸樂。從三個方面寫黑姓蕃王的生活:壹是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的奢侈。寫邊鎮蕃王,不去寫他的軍事生活,而是選擇壹些細節寫他的享樂生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。

 詩的後兩句寫關西老將長期征戰之苦。「能」,主要不是說具有能力,而是說其不得已。壹個「苦」字,是關西老將全部征戰生活的寫照。「七十」,寫出了老將年邁而非確指。「仍」概括了老將過去,現在和將來的征戰生活,「苦」字自在其中。寫「關西老將」專寫其征戰生活,與「黑姓蕃王」適成鮮明對照。「黑姓蕃王」逸樂如彼,「關西老將」苦戰如此,詩人因而感慨。詩中僅把兩種鮮明對照的現象作客觀羅列,而寫的實際是詩人所感。

 岑參這篇作品以自己邊地所見把「黑姓蕃王」與「關西老將」作鮮明對照,表現了漢、蕃兩族將領的苦樂不均,這樣,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。

胡歌創作背景

 唐天寶十三載(754年),詩人赴北庭都護府任職於封常清軍幕,這首詩作於同年。天寶年間,府兵制已完全破壞,邊鎮軍隊大量擴充。募兵制實行後,大量內附的少數民族人物進入軍隊,邊鎮上多有蕃將,而壹些將領生活驕奢淫逸,岑參有感作此詩。

詩詞作品: 胡歌 詩詞作者: 唐代 岑參 詩詞歸類: 邊塞、戰士